C.N.R.S.
 
Dictionnaire du Moyen Français (1330-1500)

Recherche dans une partie de l'article 
 Résultat de la recherche de Pass. Autun Biard F. 
1
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     ACCORDER     
III. -

Empl. trans. indir. Accorder à qqc. "Consentir à, acquiescer à" : PIERRE. (...) Mon bon maistre, que tan j'amoye, Las, se ma bouche la [l. l'a] regnoye, Mon cueur n'y a pas acorder. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 87).

2
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     ACIER     
-

Fin acier : A ung fevre vous en alés, Et affin que s'aquiter, De par moy le saluer, Et que ly mande diligemment Que forgoit tost apertement Troys cloux grand et de fin acier Pour a Jhesu piez et main percier. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 101).

3
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     ADAM     
-

Pour le peché d'Adam qui mangea la pomme fut le monde livré à mort : Pour le pechier du premier homme, De Adam qui mangea la pomme, Fust le monde lyvrer a mort, Mais ly [sire] pour donner confort Naisqui de la Vierge Marie Pour nous tourner de mort a vie. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 67).

4
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     ADJUREMENT     
"Serment" : Et puis avec adjurement Regnia [Pierre] son maistre plainnement. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 87).
5
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     AFFICHER     
1.

"S'arrêter à une décision, s'obstiner" : Respont JHESUCRIST. Jehan, ne t'afiche, ne te dedit, Quar ainsy sera comme je le dit : A la mort me convient aler. Pour ce va je mon pere orer. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 78).

6
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     AFFICHER     
2.

"Être persuadé, convaincu" : Or sus, Jhesus, maulvais et gloux, Je voyt bien que plait a trestoux Que a Pilate soyés randuz, Affin que soye en croix panduz. Aussy m'an suis je bien affichier Que baptuz seras et destranchier. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 88).

7
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     AFFOLER1          AFFOLER2     
A. -

"Blesser" : Et pour les rues le fire chemener, Mais il estoit tant batuz et tormenter Que pourter plus il ne pouvoit La croix que sy fort l'afouloit. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 106). Portez moy au lict ie vous prie Car plus soustenir ne me puis Certes ie suis plus mort que vifz Iay tout le corps affolé (Myst. st Martin K., a.1500, 307).

8
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     AFFOLETIR     
-

Part. passé en empl. adj. "Devenu fou" : Respont LA FEMME DU FEVRE. Malvais truant afolety, Maulvaisement avés manty. Je cuyde que vous este enragier ! Vous sont vous main sy cravassier ? (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 102).

9
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     AIDE1          AIDE2     
-

En partic. "Conseil" : Nous debvons ceste pierre prandre (...) Et la gecteron sur le sepulcre Affin que nunlz amblet ne le puisse (...) Pour quoy mon ayde debvés escouter : Vous deux d'une part et moy d'un' aultre Prenons, affin que ne viengne ne ung ne aultre Qui en puisse le corps pourter. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 137).

10
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     AIDER     
1.

"Se servir d'une chose, en tirer parti" : Et vecy les debz et les tables, Tantost est temps de commancier. Au quel jeuz voulés vous jouer ? Je ne m'an sçay guere aydier. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 109).

11
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     AIS     
"Planche" : Et la ung prodomme il avoit, Qui en Jherusalem s'en aloit, Qui une aes aloit cherchier Pour la teste Jhesu repouser. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 107).
12
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     ALOIGNER     
"Éloigner" : Pere, je fera tout ton plaisir. La mort je vouldroye alongnier, Et non pourtant monlt voluntier, Pere, feray ta volenter. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 78).
13
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     ÂME     
-

[Formules de serment] : Certes, je n'oust onques sy grand deul De perdre que fisse en jeuz Que maintenent j'oy de cestuy ! Maul gain t'an adviengne au jour d'uy ! Mais foy que je doys a l'ame mon pere, Le comparera Jhesus, le larre ! (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 110). Bien avés dit, par l'ame mon pere Quar je m'ampliray tout a grant here, Car le veulx et se le loux ; Quar se je puis tenir saint Poul, Ou son compaignon, saint Pierre, Je lé ferait plus deul que pierre. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 136).

14
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     ÂME     
-

[Formules de serment] : Certes, je n'oust onques sy grand deul De perdre que fisse en jeuz Que maintenent j'oy de cestuy ! Maul gain t'an adviengne au jour d'uy ! Mais foy que je doys a l'ame mon pere, Le comparera Jhesus, le larre ! (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 110). Bien avés dit, par l'ame mon pere Quar je m'ampliray tout a grant here, Car le veulx et se le loux ; Quar se je puis tenir saint Poul, Ou son compaignon, saint Pierre, Je lé ferait plus deul que pierre. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 136).

15
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     AMENDER     
A. -

"Expier, réparer" : Pol, tu les sers de merdes frites. Je puisse estre ars en une forge, Se je ne te coupe la gorge Et puis le te fais amender ! (Mart. st Pierre st Paul R., c.1430-1440, 147). JHESUCRIST. (...) Tu voys comme je meurs ici ; Bien doit avoir le cueur nerci, Se tu pense en la doleur Que je souffre pour toy, pecheur, Pour toy hoster hors de prison Et amander la mesprison Que Eve [et] Adam firent premier. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 146). Demain vous feray sans mentir Vostre faulx propos emender (OUDIN, St Genis M.S., c.1490, 84).

16
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     AN     
-

En cestui an. "Un jour ou l'autre" : Et se il vient grant Thomas ne Jehan, Leur mescharra en cestuy an ! Je leur romprait toutes les anches A ses espees qui tresbien tranches. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 136).

17
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     ANGOISSEUX     
A. -

[D'une pers.] "Plein d'angoisse, plongé dans une profonde affliction" : Dolente moy, maleureuse, Las, comment suis engoyceuse ! Jamais je n'y aray liesse, Maisque tousjours toutes tristece. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 119).

18
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     ANNIHILER     
"Abolir, révoquer" : LA FEMME DE PILATE. (...) Pour quoy regardés que vous ferés, Quar tous vous serés degecter De Jherusalem la citer, Quar l'empereur de Romme Et tous ses saiges homme Cuyderont que la loy soit perdue, Anichilee et confondue. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 90).
19
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     APPROCHER     
I. -

Empl. trans. dir. "S'approcher de, s'avancer près de" : Parle JHESUCRIST. Marie, tant plus ne m'approchés, Gardés que mon corps ne touchés ; Encoire ne suis ge pas monter Vers mon pere. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 143).

20
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     ARRÊTEMENT     
-

Sans arrestement. "Sans délai, tout de suite" : Mais alons il tout ardiement A ceste heure sen arestement. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 85).

21
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     ASSAUT     
A. -

"Assaut" : Parle LES ANNEMIS D'ENFERT. Et tu qui ronp nous porte, qui sy fort nous assaul, Dit nous que tu demande, et pour quoy faiz ce essaul. Respont JHESUCRIST. Je suis le roy de gloyre, qui souffrir passion, Vient mes amys gecter de la dampnation. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 138).

22
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     AUTRE     
-

Ne un ne autre. "Ni l'un ni l'autre, personne" : Nous debvons ceste pierre prandre (...) Et la gecteron sur le sepulcre Affin que nunlz amblet ne le puisse (...) Pour quoy mon ayde debvés escouter : Vous deux d'une part et moy d'un' aultre Prenons, affin que ne viengne ne ung ne aultre Qui en puisse le corps pourter. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 137).

23
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     AVAL     
-

Loc. adv. Amont (et) aval. "Partout, en tout lieu" : Mais tant le menront [Jésus] a mont a val Que perdre luy feront la vie Pour sont barat et trucherie. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 95). Voila messire Thudual ; Luy et ses gens je luy octroye A en faire amont et aval, A son plaisir, de ceste voye. (Myst. siège Orléans H., c.1480-1500, 562). Je ordonne duc d'Alanson Pour mon lieutenant general, Aveques gens de grant facon Et tant a pié comme a cheval, Vous servir a mont et a val A tout vostre bon plaisir faire (Myst. siège Orléans H., c.1480-1500, 518).

24
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     BAILLIE1          BAILLIE2     
-

Avoir qqn en sa baillie. "Avoir qqn en son pouvoir" : JHESUCRIST. (...) Et saichés que en ma compaignie Est celuy qui m'a en sa balie De ceste cene sans doubtance A livrer es Juifz par oultrecuidance. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 71).

25
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     BAISER1          BAISER2     
-

Baiser qqn en la bouche. "Baiser qqn sur la bouche" : Parle NOSTRE SEIGNEUR a ses disciples. Saichés, amys, que l'ung de vous, Qui en la plaice est avec nous, En la bouche me baisera Et es Juifz me delivrera. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 77).

26
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     BANDON     
1.

"Abondamment, copieusement" : Je te requier pardon, Syre Dieu debonnayre, J'ay pechier a bandon. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 74). CAYPHAS. (...) Et se nunlz vien, se le prenés, Et vaillant vous monstree a grand hastes, Et les tués tous a vous haches. Faictes leurs fors seignier la teste, Vous estes chevaliers de geste, Or le gardés de telles manieres Que vous frappés de grant manieres Et frapés grand coubz a bandon Et n'ayés de nunlz pardon. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 135).

27
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     BANDON     
1.

"Abondamment, copieusement" : Je te requier pardon, Syre Dieu debonnayre, J'ay pechier a bandon. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 74). CAYPHAS. (...) Et se nunlz vien, se le prenés, Et vaillant vous monstree a grand hastes, Et les tués tous a vous haches. Faictes leurs fors seignier la teste, Vous estes chevaliers de geste, Or le gardés de telles manieres Que vous frappés de grant manieres Et frapés grand coubz a bandon Et n'ayés de nunlz pardon. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 135).

28
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     BAVERIE     
"Bavardage" : Vous sçavés que le filz Marie As tant fait par sa baverie Que les gens de nostre loy a convertir, Quar plusieurs sont avec luy (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 79). Tu mens, ce n'est que baverye, Le veés vous, c'est ung espieux. (Myst. siège Orléans H., c.1480-1500, 190).
29
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     BEAU     
-

Empl. subst. [Dans le vocatif] : MARIE. (...) Certes, bien je debvroye perir Quant je voy mon filz en croix morir. Beaulx, bien avés muër coleur - Helas, c'est pour vostre grant doleur - Qui tant estoit vermoille et freche ; En vostre corps il n'avoyt tache. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 113).

30
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     BOIRE1          BOIRE2     
-

Inf. subst. : MARIE. (...) Las, quant de la lance le viz ferus Et son cousté jusque au cueur fanduz, Las, quant je viz le sang decoulez De son chiefz d'espine coronez, Las, quant je vyt qu'on ly puntoit Le boyre que point ne desiroit, Las, je gectisz sy grant sopit Qu'a peinne que le cueur ne m'an partit. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 121). Plus le desire en mon couraige Que le boire ne le mengier. (Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 975).

31
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     BON     
.

Empl. subst. [En appellatif] Les bons. "Braves gens" : Ouyés, les bons, entendés moy, Je vous commandes de par le roy, De part Pilate le prevost, Que vous ne disiés ung seult most, Et ne veullés feres moleste, Quar nous veullons monstret l'ystoyre De la passion Jhesucrist (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 67).

32
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     BON     
-

En partic. [Avec des mots de quantité] : Nous avons bon chemin aler ; Querir alons le filz Marie, Luy et toute ssa compaignie (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 70).

33
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     BONNAIRETÉ     
"Bonté, douceur" : JEAN. (...) Vostre filz sur tout vous amoit Et de sus tout vous honoroit, Quar pour vostre grand bonnayreté Pris il en vous la humanité. Onques vostre virginité ne perdate, Ne anssy ne vous corrumpate (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 120).
34
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     BOUCHE1          BOUCHE2     
-

[P. méton., p. oppos. à coeur] : PIERRE. (...) Mon bon maistre, que tan j'amoye, Las, se ma bouche la [l. l'a] regnoye, Mon cueur n'y a pas acorder. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 87).

35
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     BOURDERIE     
"Tromperie" : ...De fin acier sont [les clous]. Or les emportés Et gardés que bien en soit sarrés Jhesus, le faulx et desloyaulx, Qui es Juifz ay fait tan de maulx, Quar plain est de grant bourderie. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 104).
36
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     BRAIRE     
"Crier" : Jamés ne ferons que lainguir, Que ne vault tant crier ne braire, Faisons du pis que pourons faire, Jamés autre plessir n'aray Que faire du pis que pouray. (Pass. Semur D.M., c.1420 [1488], 11). LE PREMIER DYABLE. Os tu, dy, maistre Symon braire ? LE SECOND DYABLE. Je l'os bien lyre le grammaire. Alons a ly ; il nous appelle. (Mart. st Pierre st Paul R., c.1430-1440, 130). JEAN. (...) Mais pour plorer ne pour brayre N'y pouvés aultres chouses faire, Pour quoy vous prie, doulce Marie, Que plus ne soyés sy esbaÿe, Quar par sy grant doleur mener Vostre filz ne pouvés recouvrer. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 120). Vous en aurez incontinent Devant voz yeulx de mainte paire ; Il n'en fault ja crier ne braire, Vous en aurez tantost assez. (Myst. st Laur. S.W., 1499, 222).
37
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     BRUIT     
-

À un bruit. "À la fois, en même temps" : PILATE. (...) Adonque cryerent tous a ung bruit, Don je fuis monlt esbaÿ, Que Barrabam fust delÿer Et Jhesucrist fusse crucifier. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 125).

38
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     CACHETTE     
À cachette. "En cachette" : Mais je doubte sa compaignie, Qu'i est barat et trucherie, Quar a caichete venir porrons Et le corps [de Jésus] vrayment il enblerons. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 137).
39
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     CAR     
[Conj. de sub. introduisant une complét.] "Que" : Hersem, nous avons de costume, Et la tenons des ancïens, Car il covyent que nous veilliens Une foix l'an ceste saisom, Et que veillens de hors maisom, Car ung grant prophette jadix Anonça car de paradix Nous devoit ung grant pasteur naistre (Pass. Semur D.M., c.1420 [1488], 76). Je dix car quil fiert d'ungne espee, La plaie est plux tost resanee Que d'ungne langue venimeuse De quoy la personne est joieuse Quil de son voisin mal raconte. (Pass. Semur D.M., c.1420 [1488], 98). Comme ainsi soit que, par la deité De Mars, dieu des Romains, ayons suppedité Les Parthoiz em bataille, par grant felicité, Et car ne voulons estre ingrat par quelque voye Envers Mars, dieu de grace [l. guerre], qui sy bien nous pourvoye, Nous mandons haultement, affin que chascun l'oye, Que tous sacrifier viengnent, et a grant joye (Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 73). Seigneurs, sachés quar le filz Marie Est relever de mort a vie (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 140).
40
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     CAUSE     
"Motif, raison" : O Jhesus, on t'a mis a fin Sans avoir cause ne action ! (MARCADÉ, Myst. Pass. Arras R., a.1440, 223). ... Alons crucifier le larrons, Faison qu'i n'a cause de rire ; Maintenent le debvons octire. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 106). En vous, belle, me suis fié Ou je trouve cause et couleur, Tout bien en vous et tout honneur ; De ce je suis certiffié. (Myst. siège Orléans H., c.1480-1500, 520).
41
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     CÉANS     
"Ici dedans" : ADAM. (...) Tantost comme j'enn euz mangier, Et je recogneu mon pechier, Las, je vis bien que deceuz estoye, Et que m'estoye mys en male voye. Mon oultraige ay bien comparer : Helas, long temps a cien [en enfer]demeurer ! (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 139).
42
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     CENT     
-

Cent fois : De ceste amitié et honneur Je vous mercie, monseigneur, Plus de cent foiz. (Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 39). Joseph, le grand Dieu vous begnie, Et louer en soit la Vierge Marie, Et bien soyés venuz cent foys, Quar se avés mestier de moys, Demandés le debvés et requerir (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 123). Le gentil deffenseur de Rains De par moy cent fois vous salue : Il vient a vous. (Myst. st Laur. S.W., 1499, 148).

43
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     CENT     
.

Cinq cents fois : Cinq cent foys tresbien venuz soye ! (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 131).

44
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     CHAUD     
II. -

Subst. masc. "Chaleur" : Le Dieu qui regne sen finir Et fait froit et chault venir Vous doint joye, senter et honneur, Pilate, qui estes vaillant seigneur, Et aussy saulgart et begnie Toute vostre belle compaignie ! (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 123).

45
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     CHENU     
.

[En corrélation avec jeune] : Entendés cy, grans et menus, Ensemble june et chanus, Comment laidement crucifié fut Et en la croix estanduz fut. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 68).

46
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     CHEVALIER     
-

Chevalier de geste. "Chevalier qui a accompli des exploits" (Éd., FEW IV, 119a : gerere) : CAYPHAS. (...) Et se nunlz vien, se le prenés, Et vaillant vous monstree a grand hastes, Et les tués tous a vous haches. Faictes leurs fors seignier la teste, Vous estes chevaliers de geste, Or le gardés de telles manieres Que vous frappés de grant manieres (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 135).

47
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     CLARTÉ     
A. -

"Sens de la vue" : ...Or voy ge bien que j'ay mal fait ! Syre, j'ay percier ton coster Et tu m'as recouvrer ma clarter ! (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 112).

Rem. Selon la légende, celui qui perça le côté du Christ en croix était aveugle, et recouvra miraculeusement la vue grâce au sang du Christ.

48
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     CLERC     
.

Ne clerc ne prestre. "Personne, même les lettrés" : Or parle SAINT PERRE es Juifz. Seigneurs, que voulés a mon maistre ? Qui vous fait a luy la main mectre ? Certes, je pourte une espee De quoy donray telle colee, A ce ribaulx fandray la teste : Ne l'en gardera ne clers ne preste ! Cil couz ly donray en l'oraille Qu'onque ne receuz la paraille. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 82). Mes seigneurs vous parlez en vain Quand il me plaist bien icy estre Il nest homme ne clerc ne prebstre Qui men deust blasmer nullement (Myst. st Martin K., a.1500, 195).

49
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     COEUR     
.

Mettre son coeur à + inf. "S'appliquer à" : Parle LE VALET a Cayphas. Syre Caÿphas, entendés : Vecy celuy que demandés. Saichés que bien est vostre amys, A vous servir a son cueur mys. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 131).

50
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     COLÉE     
A. -

"Coup sur le cou" : Or parle SAINT PERRE es Juifz. Seigneurs, que voulés a mon maistre ? Qui vous fait a luy la main mectre ? Certes, je pourte une espee De quoy donray telle colee, A ce ribaulx fandray la teste : Ne l'en gardera ne clers ne preste ! Cil couz ly donray en l'oraille Qu'onque ne receuz la paraille. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 82). Tent le col, chevalier Rommain, Ne te fain, Affin d'avoir mieulx la collee ; Je ne te fierray pas en vain. (Myst. st Laur. S.W., 1499, 242). Regardez par la maistresse veine Me frappa si tresgrand collee Que vne vache en fust affollee (Myst. st Martin K., a.1500, 327).

51
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     COLLOQUER     
-

[Le compl. de lieu désigne le ciel, le paradis] : Et pour tant que je fus occis Avec lui ce jour a son dextre, Je lui priay que je peusse estre Sainct et monde de tout pechiet, Affin que fusse colloquiet En sa gloire avec ses amis (MARCADÉ, Myst. Pass. Arras R., a.1440, 244). Ha ! mon vray Dieu, si te plet, Pleyse toy de leur pardonner, Et fay qu'il soient colloqués Avecque toy en paradis. (Myst. st Sébast. M., c.1450-1500, 222). Se mon realme cy en bas estoit, Mes [gens] combatroent avec moy ; Mais il est ou ciel coloquer, La son mes gens tous logier. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 98).

52
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     COMBATTRE     
Empl. pronom. "Se tourmenter, se désoler, s'affliger" : MARIE. (...) Aprés le menirent a Herode Et pour derision luy vesta une blanche robe, Et puis a Pilate fut randuz, Las, pour estre en la croix panduz, Le quel le rompit tou de batre. Las, je n'ay pas tort de moy combatre ! (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 121).
53
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     COMPAGNIE     
A. -

"Présence auprès d'une personne" : Helas, que fera la pouvre Marie Quant de sont enfent pert la compaignie ? (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 141).

54
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     COMPRENDRE     
A. -

"Saisir, s'emparer de" : Seigneurs, sachés quar le filz Marie Est relever de mort a vie ; Certes, s'y veul, il ne fauldra mye De nous mectre en sa ballie, Pour quoy mieulx vaulx que nous en fuons, Tant de mestier que nous pouvons, Quar se comprandre il nous pouvant, Morir nous ferons tres mechamment. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 140).

55
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     CONNAÎTRE     
-

Connaistre qqn à + subst. "Reconnaître quelqu'un grâce à (un détail dont on se souvient)" : Aprés LA CHAMBETIERE de l'ostés A saint Pierre a raconter : Je te cognoys a ta parole, Je te cognoist, tu es d'escole. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 87).

56
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     CONQUÊTER     
B. -

"Gagner, obtenir" : JEAN. (...) Helas, layssés vostre plorer, Quar rien n'y pouvés conquester, Ne anssy nostre maistre recouvrer. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 119).

57
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     CONTENIR     
II. -

Empl. pronom. "Tenir, résister (dans une situation pénible)" : Pran garde dont tu es venuz, Qui tu fus et que devanras, Et comment tu te contenras En la dampnation d'enfer. (Jour Jug. R., c.1380-1400, 237). MARIE. (...) Dit moy, beaulx, las, que ferait, Ne comment je me contiendrait. Beaulx filz, ayes mercy de moy ! Las, qui me garderay aprés toy ? (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 114).

58
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     CONTREDITE     
-

Sans (faire) contredite. "Sans opposition, de son plein gré" : Tantost m'an yray jusque la ; Et si feray ce que vous dittes, Et plus aussi, sans contredittes, Car porter luy feray noz dieux Em prison, et s'il [Adrien] veult iceux Ja recognoistre et adorer Et reveramment honnorer, Je le tiendray pour revenu (Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 100). Respont JHESUCRIST. Je suis le roy de gloyre, syre qui trestout fit. Ouvrés tantost les portes, sen fere contredicte ! (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 138).

59
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     CONTRÉE     
A. -

"Région, province (considérée comme circonscription juridique)" : Or parle PILATE es Juifz. Seigneurs, entendés ma rayson : Jhesus m'avés randuz prison ; Il n'est pas de ceste contree, Quar ill es nez de Galilee ; Il est de la Herode justice, Jugier le doit a sa divise, Ou ne tiendroye pas sa droicture, De tort faire n'ai ge cure. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 92).

60
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     CONVOYER     
"Accompagner" : Et affin que ce soit cogneu Em perpetuelle memoire, Sans plus attandre, je dès hoires A vous vois, pour vous convoyer A recevoir l'aultain loyer Et l'eternelle reluisance ! (Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 119). Toutesfoy je le toucheray, Les cloux doulcement ly trairay. Recevés le corps doulcement Et le convués honestement. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 130).
61
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     CORPS     
.

Perdre corps et visage. "Mourir" : JUDAS. (...) C'est grand perdre maintenent De ce precïeulx oignement. Troys cent deniers costé avoit : Le disme estre myen debvoit, Quar qui troys cent bien conteroit, Le disme trante deniers vauldroit. Perduz les ay par grant oultraige, Mais je perdray corps et visaige Ou je les recouvreray. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 75).

62
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     CORPS     
.

Perdre vie et corps. "Mourir" : ...Vecy ta mort ! Perdras la vie, aussy le corps, Et en la croix bien estachier De ses troys cloux et crucifier. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 107).

63
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     CORROMPRE     
Empl. pronom. "Être corrompu, souillé" : JEAN. (...) Vostre filz sur tout vous amoit Et de sus tout vous honoroit, Quar pour vostre grand bonnayreté Pris il en vous la humanité. Onques vostre virginité ne perdate, Ne anssy ne vous corrumpate (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 120).
64
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     COULEUR1          COULEUR2     
.

Muer couleur. "Changer de couleur (rougir ou pâlir sous l'effet d'une émotion)" : MARIE. (...) Certes, bien je debvroye perir Quant je voy mon filz en croix morir. Beaulx, bien avés muër coleur - Helas, c'est pour vostre grant doleur - Qui tant estoit vermoille et freche (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 113).

65
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     COULEUR1          COULEUR2     
.

Avoir morte couleur. "Être pâle, blême" : Bien doit avoir morte coleur Quant je vous voy porter sy grand doleur. Las, le cueur m'an dut bien partir, Quant a sy grand deshonneur voit morir mon filz. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 118).

66
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     COULPE     
"Culpabilité, responsabilité d'une faute" : [PYLAS]. Prenés le et le jugés. Or sa, je veulx lavés mes mains, Car checung doit savoir Que je n'en ay culpe de ssa mort (Pass. Autun Roman F., c.1400-1500, 193). Et pour mieulx a eulx le cueur detourner, Ilec fit [Pilate] de l'eaulx appourter ; Et puis en lava ses mains, Affin que depuis le plus grand Juif qu'au moins Chascum puisse sçavoir et entendre, Contre luy mal ne vouloit entreprandre, Aussy que n'eusse culpe en sa mort, Quar sçavoit bien que avoent tort. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 100).
67
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     COURROUÇADE     
"Contrarié, fâché" : LA FEMME DU FEVRE. (...) Bien sçay ouvrer de mon mestier, Le fert bien tramper et forgier. Le mal feu d'enfer mes mains ardes, Se de les forgier [les clous] suis courroussade ! (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 103).

Rem. Forme surprenante, peut-être convient-il de lire courrousarde (dér. de courroux au moyen du suff. -ard), comme le suggère la rime.

68
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     COUSIN     
"Cousin" : JHESUS [à sa mère]. Mon amy et mon cosin, Jehan, Te gardera d'oure en avant (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 114).
69
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     CREVASSER     
"Couvert de crevasses" : Respont LE FEVRE. Frere, je t'ay bien entenduz, Mais je n'ay pas tan de vertuz Que de moy les seusse forgier [les clous], Car je suis forment en meschier : Mes main me sont forment enflee, Detranchee et aussy cravassee, Pour quoy ne pourras le fer remuer. A ung aultre vous convient aler (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 101).
70
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     CREVER     
.

Le coeur me creve. "J'ai le coeur brisé" : Quant voy mon filz en croix levés, Las, bien me doit le cueur crevés D'angoisses et de grand envie. Las, que ferai ge, pouvre Marie ? (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 119).

71
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     CRUCIFIER     
"Le crucifié, Jésus-Christ" : Parle L'ANGE. Marie, quoy alés doubtans ? Le crucifïé alés querans ? En ce sepulcre n'est il mye, Resusciter est de mort a vie. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 142).
72
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     DAME1          DAME2     
-

Dame des cieux : Parle SAINT JEHAN a Nostre Dame. Hee, tresdoulce Vierge Marie, Grant deul pourtés. Ma doulce amye, Ne debvés pas tel doleur trayre ! Se que est fait ne pouvés deffaire. Pour quoy vous prie, dame des cieulx, Que maintenent laissiés vous pleurs. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 122).

73
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     DEÇÀ     
"De ce côté-ci" : A ce piler bien le lyront De ceste corde que nous avont. Compains, estache bien de la, Et j'estacheray de par de ça. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 96).
74
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     DÉCHARGER     
II. -

Empl. pronom. Se descharger de qqc. "Dégager sa responsabilité de quelque chose" : Obeissez au mandement Que lut vous ay presentement Et pour autant que j'ay de charge Je vous en charge et m'en descharge. (MARCADÉ, Myst. Pass. Arras R., a.1440, 21). Respont PILATE es Juifz. Seigneurs, sachés que nous avons grant tort De le ainsy mectre a mort. De cecy je me descharge, Et vous trestous en encharge. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 100).

75
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     DÉCHEVELÉ     
-

Part. passé en empl. adj. "Dont la chevelure est en désordre, décoiffé" : MARIE. (...) Tant suis deconfortee et pouvre, Se je avoye cousteaulx ne espee, Je m'osiroye deconfortee. Laisse moy, com suis essaree, Marie et dechevalee ! (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 113).

76
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     DÉCHIRER     
B. -

"Écorcher, égratigner" : ...la triestesse qui me meust Torner en larmes ne se veult, Que mon tormant plus fort empire ; Par quoy je desrons et dessire Mes mains, et mes cheveux detire, Pour le cas que mon cueur acueilt, Dont je plains et pleure et souspire, Et sont mes regards former d'ire Et desespoir que me recueilt ! (Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 118). MAGDELENE. (...) Ses piez j'en oindra doulcement Pour ce qu'i les a decirer De chemener et travaillier. Premier, certes, le laveray Des larmes que je ploreray. De mes cheveulx les paneray, Affin que de moy mercy ay. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 72).

77
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     DÉCLOUER     
"Déclouer" : Joseph, aller vous convenra Ou moy pour desclaver les piez. (MARCADÉ, Myst. Pass. Arras R., a.1440, 213). Adonc monta de sus la croix Joseph, pour Jhesu declouer, Et puis dit a son compaignon Nichodemus, le vaillant hom, Que il luy veullisse aydier Tan qu'i fust decrucifïer. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 129). Faulx Juïfz, laissez moy attaindre A lui et le descloueray, Avant que mort le veigne poindre (Myst. Pass. Amb. R., c.1474-1500, 67).
78
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     DÉCONFORTER     
II. -

Empl. pronom. "Perdre courage, se désoler" : ...Et s'en ala [Pierre] en une cavernes En grand doleur et grand larmes, Et soit griefment deconfortant (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 87).

79
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     DÉCOULER     
"S'échapper en coulant" : MARIE. (...) Las, quant de la lance le viz ferus Et son cousté jusque au cueur fanduz, Las, quant je viz le sang decoulez De son chiefz d'espine coronez, Las, quant je vyt qu'on ly puntoit Le boyre que point ne desiroit, Las, je gectisz sy grant sopit Qu'a peinne que le cueur ne m'an partit. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 121).
80
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     DÉCRUCIFIER     
"Détacher de la croix" : Par nous fust descruciffié Et oing cy com j'ay proppossé ; Ou monument l'avons possé, Ung fort tonbeaul sus aboché Que d'aucung ne soit atouché. (Pass. Semur D.M., c.1420 [1488], 228). Adonc monta de sus la croix Joseph, pour Jhesu declouer, Et puis dit a son compaignon Nichodemus, le vaillant hom, Que il luy veullisse aydier Tan qu'i fust decrucifïer. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 130).
81
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     DÉFAIRE     
B. -

"Défaire, changer une chose de manière qu'elle retrouve son état antérieur" : Parle SAINT JEHAN a Nostre Dame. Hee, tresdoulce Vierge Marie, Grant deul pourtés. Ma doulce amye, Ne debvés pas tel doleur trayre ! Se que est fait ne pouvés deffaire. Pour quoy vous prie, dame des cieulx, Que maintenent laissiés vous pleurs. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 122).

82
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     DÉLIVRER1          DÉLIVRER2     
-

"Livrer" : Or parle CAYPAS. Segneurs, entendés esanple : O soit a droit, o soit a tort, Jhesus de nous delivrés ad mort. Ad pour barat et pour trayson De nous querir talle trayson Que il soit ansi decracher. (Pass. Autun Roman F., c.1400-1500, 178). Parle NOSTRE SEIGNEUR a ses disciples. Saichés, amys, que l'ung de vous, Qui en la plaice est avec nous, En la bouche me baisera Et es Juifz me delivrera. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 77).

83
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     DÉMENER     
I. -

Empl. trans. "Traiter" : ...Mais ung peu te fault ycy demeurer, Et je iray tantost escouter Que de nostre maistre [Jésus] feront Et comment le demeneront. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 85).

84
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     DÉPENDRE1          DÉPENDRE2     
"Dépendre (une personne qui était pendue)" : Alons le tost de la croix descendre Et bien doulcement le despandre (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 129).
85
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     DÉPLAIT     
"Déplaisir, mécontentement" : Parle JOSEPH a Pilate. Pilate, syre, s'y vous plait, Je vous requier, sen nul displait, Que vous m'otroyés le corps Du bon prophete qui est mors, Quar, s'il estoit vostre plaisir, Bien le vouldroye enseveilly Et le mectre en ung monumen Que j'ay fait tout nouvellement. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 124).
86
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     DEPUIS     
Depuis le plus grand + subst. qu'au moins. "Du plus grand au plus petit, tous" : Et pour mieulx a eulx le cueur detourner, Ilec fit [Pilate] de l'eaulx appourter ; Et puis en lava ses mains, Affin que depuis le plus grand Juif qu'au moins Chascum puisse sçavoir et entendre, Contre luy mal ne vouloit entreprandre, Aussy que n'eusse culpe en sa mort, Quar sçavoit bien que avoent tort. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 100).
87
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     DÉROMPRE     
A. -

"Briser, rompre" : Parle JHESUCRIST. Doulx pere, je me lieve, puisque voit qu'i te plait, Et tout ce que j'ay fait soit a ta volenter. Tantost, sen plus actendre, en enfert descendray, Je derumprait les portes, mes amy en trahiret. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 138).

88
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     DÉSHÉRITER     
"Déposséder" : Par malvoitier et par envie Vous luy avés tollu la vie A tel martire, a tel doleur. Tolloit il riens es gens du leur ? Avoit il nul desherité ? Il ne preschoit que verité. Verité l'a fait en croix pendre, Car maintes aiguëz engendre. (Pass. Semur D.M., c.1420 [1488], 228). Lui [l'empereur de Rome] et sa grand chevalerie Viendront et aussy grand compaignie. Quant il seront lla veriter, Trestous serés desireter. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 90).
89
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     DÉTENIR     
A. -

"Retenir, empêcher" : BELIAR. Je feray tresbien detenir De rire ce maistre Adrien, Puisqu'il veult estre crestien Et qu'il laisse la loy payenne. (Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 140). Cy veullons encommancier De la passion le traictier. Qui se taisera, je ly don Sep, VIII ans de vray pardon. Je ne vous veulx plus detenir, Je veulx icy mes dit finir. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 68).

90
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     DÉTOURNER     
-

[P. méton. du compl.] : ADRIEN. Chien enraigier, mangeur de chair humainne, Tirant cruel, qui fais tourmant et peinne Aux bons servans du roy de paradis, Cuyde tu donc, par puissance mondainne, Imperialle, qui est la souverainne, Destournez cy no pensée certainne Pour maintenir imperiaulx edictz ? (Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 123). Et pour mieulx a eulx le cueur detourner, Ilec fit [Pilate] de l'eaulx appourter ; Et puis en lava ses mains, Affin que depuis le plus grand Juif qu'au moins Chascum puisse sçavoir et entendre, Contre luy mal ne vouloit entreprandre, Aussy que n'eusse culpe en sa mort, Quar sçavoit bien que avoent tort. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 100).

91
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     DÉTRANCHER     
"Lacérer, mutiler" : Or sus, varlés, prouvés vous fort ! - Il est cy aise qu'il ce dort. - Faictes qu'il soit tout detrainchés. Sus, varlés, estez vous lassés ? Frappés, baptés forment sa peaul (Pass. Semur D.M., c.1420 [1488], 196). ...les faulx Juifz inhumain Luy percirent et piedz et mains De gros clos, et aussi tout nuz Fut en une croix estanduz, Tout saignant et tout destranchiez (Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 94). Volentiers il mectra mon temps, Quar premier deviendray martir, Ou tuer sera [Jésus] et destranchier. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 80). A mort ! ribault, plain de diffame, Vostre derrain jour est venu. Soit detrenché et demoulu Plus menu que chair a pastez. (Myst. st Laur. S.W., 1499, 186).
92
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     DÉTROIT1          DÉTROIT2     
-

Mettre qqn à destroit(s). "Mettre dans une situation pénible, mettre au supplice" : JHESUCRIST. (...) Or te veulle remembrer souvant La griefz doleur et le torment Que je souffre en ceste croix Ou je suis mys cy a destrois. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 147). C'est mon entente, Et le lyerons si bien estroit Que nous le mettrons a destroit En telle façon et maniere Que sa presumpcion trop fiere Sera de par nous rabaisser. (Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 695).

93
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     DÉTRUIRE     
"Abîmer, meurtrir" : D'ouz vous est don ce mal venuz ? Bien tost avés destruit vous mains, Vous estiés maintenent sains ! (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 102).
94
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     DIFFAME1          DIFFAME2     
"Honte, infamie" : ...il [Pilate] vous mandes Que Jhesus que icy menions pris, Que l'on appelle Jhesucrist, Soit par vous jugier a mort, Quar es Juïfz a fait grant tort, Et aussy il vous destruit vostre royalme. Bien en avés ouyr le diffame. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 93).
95
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     DÎME     
"La dixième partie" : JUDAS. (...) C'est grand perdre maintenent De ce precïeulx oignement. Troys cent deniers costé avoit : Le disme estre myen debvoit, Quar qui troys cent bien conteroit, Le disme trante deniers vauldroit. Perduz les ay par grant oultraige, Mais je perdray corps et visaige Ou je les recouvreray. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 75). [Réf. à Jean 12, 4-6]
96
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     DONNER     
D. -

"Accorder, procurer" : L'ANGE A JHESUCRIST. (...) Tes amys reconforte, Par ta misericorde, Et garde de doleur, Par ta grande doulceur, De peinne et de torment, Par ta bonté sy grand, Et leur donne ta mort A la fin de leurs jour. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 137).

97
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     DOUX     
-

[Avec un terme de compar.] Plus doux que sucre : Alon tantost a son sepulcre. D'ung oygnement plus doulx que seucre Oindra ses plaies, affin que quanvienge, Et aussy pour ce que plus doulcement tiengne. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 141).

98
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     DROITURE     
"Ce qui revient de droit" (Éd.) : Or parle PILATE es Juifz. Seigneurs, entendés ma rayson : Jhesus m'avés randuz prison ; Il n'est pas de ceste contree, Quar ill es nez de Galilee ; Il est de la Herode justice, Jugier le doit a sa divise, Ou ne tiendroye pas sa droicture, De tort faire n'ai ge cure. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 92).
99
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     DROITURIER     
"Juste, équitable" : PRIMUS MARTIR. Lohé soit le Dieu drotturier Qui ce doulz confort nous envoye ! (Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 85). Helas, desus tous les marchant J'en suis ung le plus meschant, Quar j'ay vanduz trante denier Mon seigneur qui estoit droicturier. Helas, que j'ay faicte grant offande ! (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 91).
100
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     DUR     
-

[Avec un terme de compar.] : Il a le cueur plux dur que pierre Quil ce peult tenir de plorer. (Pass. Semur D.M., c.1420 [1488], 217). JHESUCRIST. (...) Plus que pierre as le cueur deur Se tu ne m'ame de cueur pur Et de toute ta volenté. Et se tu as entalenté De moy amet d'ame et de corps, Je te seray misericorps. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 146). Se cueur n'est plus dur c'un[e] enclume, Il fault dire pour verité Que la puissante deïté Est en luy noblement unie. (Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 512).

101
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     DUR     
II. -

Empl. adv. "Durement, rudement" : Quar se je puis tenir saint Poul, Ou son compaignon, saint Pierre, Je lé ferait plus deul que pierre : Ja ceste espee n'arestera Jusque de teste coupera. D'occire fera mon pouvoir, Ja ne m'esparnierait. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 136).

102
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     ÉCOLE     
-

Estre d'escole. "Être des siens" : Aprés LA CHAMBETIERE de l'ostés A saint Pierre a raconter : Je te cognoys a ta parole, Je te cognoist, tu es d'escole. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 87). [Réf. à Matth. 26, 69-74]

Rem. Cf. Passion du Palatinus, éd. G. Franck, 21 : Bien te conois a la parole, Que tu as esté a s'escole (Passage cité par DI STEF., qui définit "être des siens").

103
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     EMBLER     
I. -

Empl. trans. "Voler, dérober" : Se uns prent en entencïon D'ambler, et tout priveement, Une chose couvertement, Qu'autre ne scet, et il appert, En cestui cas assez appert, S'en la treuve et y la requiere, Qu'el li soit restabli arriere, Puis qu'il preuve qu'il l'ait eüe. (Myst. Adv. N.D. R., c.1360-1365, 66). Nous doubtons que sa compaignie [de Jésus] Amblions le corps et puis die Resusciter est de mort a vie : D'aultre chousz peur n'avons mye. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 133).

104
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     ENCHARGER     
A. -

"Tenir pour responsable" : Respont PILATE es Juifz. Seigneurs, sachés que nous avons grant tort De le ainsy mectre a mort. De cecy je me descharge, Et vous trestous en encharge. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 100).

105
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     ENFANCE     
.

Faire une pute enfance : LONGIN. (...) Helas, que j'ay fait pute enfence ! J'ay toute ensanglanter ma lance. Mais je ne sçay que se peut estre, Par celuy Dieu qui me fit naistre. A l'aventure m'an laveray, Quant Dié plaira tantost verray. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 112).

106
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     ENFLER     
I. -

Empl. intrans. "Enfler" : Respont LE FEVRE. Frere, je t'ay bien entenduz, Mais je n'ay pas tan de vertuz Que de moy les seusse forgier [les clous], Car je suis forment en meschier : Mes main me sont forment enflee, Detranchee et aussy cravassee, Pour quoy ne pourras le fer remuer. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 101).

107
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     ENQUÉRIR     
"S'informer, se renseigner" : PILATE. (...) J'ay enqueruz a mon et a val, Mais en luy [Jésus] n'a point trover de mal. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 99).
108
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     ENSANGLANTER     
"Tacher de sang" : LONGIN. (...) Helas, que j'ay fait pute enfence ! J'ay toute ensanglanter ma lance. Mais je ne sçay que se peut estre, Par celuy Dieu qui me fit naistre. A l'aventure m'an laveray, Quant Dié plaira tantost verray. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 112).
109
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     ENSEIGNE     
-

[En parlant d'un geste] : JUDAS. (...) Je feray bien ceste besoigne, Mais je vous veulx dire enseigne : Celuy que basier me verrés, Il est vostre, celuy tenés. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 81).

110
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     ENSEIGNER     
Enseigner qqc. à qqn. "Faire savoir quelque chose à quelqu'un" : Parle MAGDELENE a prodon. Prodommes, se vous sçavés le corps De mon seigneur qui est mors, S'y vous plait, se le m'anseignés, Et vous en serés tresbien payés (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 143).
111
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     ENTALENTÉ     
Entalenté de. "Désireux de" : D'y aler suis entallenter ; Je meneray mon chien Thoret Et cy pourteray mon chifflet Pour faire l'anfançon jouer. (Pass. Semur D.M., c.1420 [1488], 71). JHESUCRIST. (...) Plus que pierre as le cueur deur Se tu ne m'ame de cueur pur Et de toute ta volenté. Et se tu as entalenté De moy amet d'ame et de corps, Je te seray misericorps. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 146). Trespuissant roy, certes je vis Au temps du feu roy vostre pere Qu'ommage leur envoya faire Oultre la mienne voulenté ; Onques n'en fut entalenté (Myst. st Laur. S.W., 1499, 132).
112
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     ÉPANCHER     
"Répandre" : Encour a tant ne se doit on Deporter ; mais plus de gros ners Doit estre moult fort tormentez, Car l'en luy doit, comment qu'il aille, Espanchier toute la coraille, Et les entrailles de son ventre Getter aux chiens, affin qu'entendre L'en luy face sa grant folie (Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 125). Las, quant je voy mon filz panduz En la croix et son costé fanduz Et son sang a terre apenchier, Bien m'an doit le cueur partir, Las, pourter en doit grant doleur. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 114). Et [Jésus-Christ] nous a voleu recheter De son benoit sang precïeux Que les traistres juifs enuyeux Ly espancherent a grant tort (OUDIN, St Genis M.S., c.1490, 86).
113
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     ÉPARGNER     
II. -

Empl. pronom. "Rechigner, renâcler" : Ja ne m'y verrez espargnier D'entrer le premier en la guerre (Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 58). Quar se je puis tenir saint Poul, Ou son compaignon, saint Pierre, Je lé ferait plus deul que pierre : Ja ceste espee n'arestera Jusque de teste coupera. D'occire fera mon pouvoir, Ja ne m'esparnierait. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 136). Allons ! Jupiter nous conduye Et nous ramaine en Rommanie Ainsi joyeulx comme en partons ! Sur les champs ne nous espargnons Sur la peine qu'il apartient. (Myst. st Laur. S.W., 1499, 154).

114
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     ÉPOUVANTER     
I. -

Empl. trans. "Épouvanter, effrayer" : LA FEMME DE PILATE. (...) Et je vous dit certainnement Que je suis esbaye forment, Quar j'ay veuz une vision Qui me vient a turbacion, De quoy j'ay esté toute espantee. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 89). Je ne scay quels gens sont venu Qui pourtoint si tresgrant clarté Que tous nous ont espaventé (OUDIN, St Genis M.S., c.1490, 97).

115
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     ERRE1          ERRE2     
.

À grand erre. "Rapidement, en hâte" : A tous je faiz commandement, Soyent nobles ou bien villains, Citiens, esclaves ou forains, Qui pourront pourter arme en guerre, Que briefment s'arment a grant erre Et montent a cheval, sans faille, Et s'en viennent, comment qu'il aille, Devant l'ostel imperial, Sur peinne d'estre desleal Et trahiteur a tout l'empire. (Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 55). Or parle LE PREMIER CHEVALIER. Bien avés dit, par l'ame mon pere Quar je m'ampliray tout a grant here, Car le veulx et se le loux ; Quar se je puis tenir saint Poul, Ou son compaignon, saint Pierre, Je lé ferait plus deul que pierre (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 136).

116
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     ERRE1          ERRE2     
.

Par grand erre. "Rapidement, en hâte" : Et [Simon] la pourta [la croi] Sur son dos par grant erre Jusque il fut au mon de Calvaire (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 106).

117
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     ESCLANDRE     
B. -

"Mal, tort" : Parle JHESUCRIST. Grant escandre en adviendray ! En ce jour m'abandonneray, Et de tous mes compaignon Avec moy nunlz demeuron. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 77). A Tallebot feras messaige : C'est que, de par toy, je luy mande Luy, princes et tout leur barnaige, Ne facent Orleans nulle escande, Mes vueillent (de)ppartir de la lande Sans plus leur mener de malerre, Et que je leur prie et commande Qu'i vueillent cesser ceste guerre. (Myst. siège Orléans H., c.1480-1500, 363).

118
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     ESMOIGNER1          ESMOIGNER2     
Empl. pronom. "?" : Ne t'esmoingne, beaulx doulx amys, Tantost seras en paradis. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 116).

Rem. Note de l'éd. : "Ce mot semble montrer une confusion entre esmoier (inquiéter) et esmoignier (estropier)". Le passage corresp. ds Pass. Autun Roman F., c.1400-1500, 208 se présente ainsi : «N'esté esbaÿ, deulx amys, Tantout seront en paradis».

119
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     ESSERRER     
"Égaré, fou de douleur, de chagrin" : MARIE. (...) Tant suis deconfortee et pouvre, Se je avoye cousteaulx ne espee, Je m'osiroye deconfortee. Laisse moy, com suis essaree, Marie et dechevalee ! (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 113).
120
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     ESTACHER     
-

Empl. abs. : A ce piler bien le lyront De ceste corde que nous avont. Compains, estache bien de la, Et j'estacheray de par de ça. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 96).

121
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     FABLE     
"Propos mensonger" : A Pilate faulx que nous alons Et bien asçavoir nous luy ferons Que le malvais ribaux disoit Que au tier jours resusciteroit, Et se luy diront tout sen fable. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 132).
122
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     FAILLIR     
2.

"Cesser d'exister, s'éteindre, être anéanti" : Je puis bien dire sen faillier Car je luy vois la vie faillier. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 107). Fardeaulx leurs savez apprester, Dont vous ne voulez riens porter ; Trop bien savez vous regarder A voz seignories garder, Qui sont grosses et corporelles, Mais les loix espirituelles Sont en vous faillies et mortes. (Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 411).

123
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     FAIRE     
.

[L'attribut de l'obj. est un subst. désignant une fonction] : Parle CAYFAS es Juifz. Vous avés ouÿr tout au plain Que filz de Dieu se fait pour certain. Seigneurs, que vous en est advis ? (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 84).

124
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     FEU1          FEU2     
-

Mal feu : Que du mal feu souy tu brulé, Orde villain detestable. (Myst. st Sébast. M., c.1450-1500, 16). Le mal feu d'enfer mes mains ardes, Se de les forgier suis courroussade ! (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 103).

125
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     FILS     
A. -

"Fils (par rapport à ses parents)" : Nous avons bon chemin aler ; Querir alons le filz Marie, Luy et toute ssa compaignie (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 70).

126
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     FIN1          FIN2     
A. -

"Fin, pur, de haute qualité" : A ung fevre vous en alés, Et affin que s'aquiter, De par moy le saluer, Et que ly mande diligemment Que forgoit tost apertement Troys cloux grand et de fin acier Pour a Jhesu piez et main percier. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 101).

127
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     FLEUR1          FLEUR2     
1.

"Partie la plus belle de quelque chose" : JHESUCRIST. (...) Et tous ceulx qui baptisier seron Et qui en moy de bon cueur croyron Aurons de paradis la fleur. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 145).

128
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     FOIS     
.

Cent fois : De ceste amitié et honneur Je vous mercie, monseigneur, Plus de cent foiz. (Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 39). Joseph, le grand Dieu vous begnie, Et louer en soit la Vierge Marie, Et bien soyés venuz cent foys, Quar se avés mestier de moys, Demandés le debvés et requerir (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 123). J'en appelle dieu et deesses A tesmoing et te fay promesse Que pas encor ne me vaincras, Car en brief les aoreras, Ou on te fera cent foys pire Que tu n'as eu, bien l'ose dire (Myst. st Laur. S.W., 1499, 228).

129
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     FOIS     
.

Cinq cents fois : Sy ferai ge, se Dieu me voye ! Cinq cent foys tresbien venuz soye ! (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 131).

130
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     FROID     
"Froid" : Le Dieu qui regne sen finir Et fait froit et chault venir Vous doint joye, et honneur, Pilate, qui estes vaillant seigneur (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 123). Mon amy tu gelles de froit Le doulx iesus te vueille ayder. (Myst. st Martin K., a.1500, 310).
131
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     GAIN1          GAIN2     
-

[P. litote] Faire petit gain. "Subir une grande perte" : Or parle SAINT JEHAN a saint Perre. Helas, Pere, beaulx doulx compain, Que nous avons fait petit gain Quan nostre maistre avons perduz ! (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 84).

132
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     GENOUILLONS     
À genouillons. "À genoux" : Incontinant par l'uyt entra, De soubz la table se bouta. Aprés se mys a genoillon, Et faisant son oroyson En telle manieres (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 73).
133
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     GERMAIN     
B. -

Cousin germain. "Enfant du frère ou de la soeur d'un des parents" : Il fait bon guaignier le pardom, - Il est nostre cosin germain - Jeham, prenons le plux pour le moings, Car saige serons de l'ansuyvre. (Pass. Semur D.M., c.1420 [1488], 123). Parle SAINT JEHAN. Aussy ne feray, sen mantir. Las, je ne pourroye souffrir A laissier mon cosin germain [Jésus] ! (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 78).

134
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     GRAND     
-

Depuis le plus grand + subst. qu'au moins. "Tous, du plus grand au plus petit" : Ilec fit [Pilate] de l'eaulx appourter ; Et puis en lava ses mains, Affin que depuis le plus grand Juif qu'au moins Chascun puisse sçavoir et entendre, Contre luy [Jésus] ne vouloit entreprandre (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 100).

135
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     GRAND     
.

[Avec idée concessive] : Et se il vient grant Thomas ne Jehan, Leur mescharra en cestuy an ! Je leur romprait toutes les anches A ses espees qui tresbien tranches. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 136).

Rem. Note de l'éd. : grant doit être pour saint.

136
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     GRÉ1          GRÉ2     
.

Bon gré mal gré qu'en ait + subst. "Quoi que puisse faire ou dire" : Compain, se Dieu me begnie, Bon grez, maul gret qu'an a Marie, Parlés avés monlt saigement, Je m'y acorde vrayement. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 109).

137
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     GRÉ1          GRÉ2     
-

Servir qqn en gré. "Donner satisfaction à" : Respond JOSEPH. Syre Pilate, il m'est advis Que vous n'avés de rien mespris. A vostre congier m'an iray Et de mon pouvoir vous serviray, Quar bien m'avés servir en grez Quant le corps Dieu m'avés donnez. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 127). SERVANT. Vous serés cy en ceste tente. Pour vous et pour eulx la delivre ; Vostre despence et vostre vivre Aurés a coup. MAISTRE PIERRE. Grant mercy, sire, De cest honneur me doit suffire. Dieu me doint vous servir engré ! (Myst. st Laur. S.W., 1499, 142).

138
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     GUÈRE     
-

Il n'y a pas guere. "Il y a peu, il n'y a pas longtemps" : Pour reconforter, Une chanson me fault chanter, Que j'ay apris il n'y a pas guayre De Jhesu de Nazareth, le prophete, Pour quoy maintenent je veul chanter (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 111).

139
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     GUÈRE     
-

Ne ... plus guere. "Ne ... plus longtemps" : Respont NOSTRE DAME. Amy Jehan, par vostre grant amour, Ne puis partir de mon seigneur, Quar quant perduz je l'ayrait, Vivre plus gayre je ne pourait. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 122).

140
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     GUERMENTER     
II. -

Empl. intrans. "Se lamenter, se plaindre" : Las, quan je voy mon filz morir, Qui estoit ma joye et mon delit, Grant mervoilles n'est il pais, Beaulx filz, se je plore et gramantois. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 118).

141
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     GUETTER     
B. -

"Surveiller" : Respont PILATE a Cayphas. Seigneurs, bonnes gardes vous avés, Gardés le ainsy comme sçavés ; Loyés gens et chevaliers, S'y vous plait, et le faictes gatier [le corps de Jésus]. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 133).

142
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     HANCHE     
-

[Formule de menace] Rompre les hanches à qqn : Et se il vient grant Thomas ne Jehan, Leur mescharra en cestuy an ! Je leur romprait toutes les anches A ses espees qui tresbien tranches. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 136).

143
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     HEURE     
b)

Male/pute/pauvre heure. "Moment défavorable, néfaste" : Pourquoy je dit avant la pute heure Que nous en fuons tout a ceste heure ; A cecy croyre tous debvons. Or tost, compains, fuons, fuons ! (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 141).

144
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     HEURTER     
B. -

[Le compl. désigne le coup que l'on donne] "Donner, porter" : Longin, se bien voulés ouvrer Et vostre clerter recouvrer, Vous fault urter ung coulz de lance Et tantost verrés sen doubtance. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 112).

145
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     HIE1          HIE2     
-

À hie. "À coups redoublés, avec force" (GD) : Veë vous cy les deux larrons ! Pres de Jhesucrist les pandrons. Or pan celuy de par de la, Et moy cestuy de par de ça. Estachié le sy bien ad uie Que jamais ne retourne en vie ! (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 115).

146
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     IQUI     
"Ici" : Adonc respondit Jhesucrist A tout le peuple qu'estoit iqui Mes amy, or en venés, Quar en paradis mestier avés. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 139).
147
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     JETER     
1.

"Émettre, exhaler, pousser" : MARIE. (...) Las, quant de la lance le viz ferus Et son cousté jusque au cueur fanduz, Las, quant je viz le sang decoulez De son chiefz d'espine coronez (...) Las, je gectisz sy grant sopit Qu'a peinne que le cueur ne m'an partit. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 121).

148
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     JETER     
1.

"Chasser, expulser" : De nous racheter avoit [Jésus-Christ] grant cure : Maintes dyables des corps gecta, Et maintes ladre resuscita. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 67).

149
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     JETER     
-

JEUX Jeter aux dés et absol. jeter. "Jouer, amener (un certain nombre de points) aux dés" : Je vous diray que nous ferons : Quatre daz aporter ferons, Et celuy que mieulx giteray, Certes la robe ganiera. (Pass. Autun Roman F., c.1400-1500, 202). Je ay giter XII [aux dés], par ma foys ! Cectez robe enporteray, Quart certe ganié l'ay. (Pass. Autun Roman F., c.1400-1500, 203). Mais, par Dieu, la robe est bonne, Quar il n'y a point de costure ! Gaignier la faul a ceste heure ! Mais quatre debz fasons apporter Et cil que pourra plus gecter Aura la cotez ainssy gaignie Avant toute la compaignie. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 109).

150
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     JOUR     
.

[Dans une formule d'imprécation] Mal jour : Mieulx te voudroit estre en infert, Palliars, quar tu auras mal jour. (Myst. st Bern. Menth. L., c.1450, 130). [LE VALET, à l'aveugle]. Mal jour dont Dieu, qui t'a les yeulx Anssy gariz ; dolent j'en suis Ne resteray de querir huy, Tam que je treuve ung aultre orbache (Myst. st Bern. Menth. L., c.1450, 183). Que Dieu le mal jour te anvoye. Est ce bien sagement parlé ? Que du mal feu souy [l. soué] tu brulé, Orde villaim detestable. (Myst. st Sébast. M., c.1450-1500, 16). Sa, ribaudaillie, que mal nuyt Et mal jour et malle tempeste Vous puisse choer dessus la teste. (Myst. st Sébast. M., c.1450-1500, 209). ...Mal jour aura [Jésus] avant la nuyt (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 80). DRAGON. Le dyable y ait part ! Nous fault il aler en la guerre ? MALCUS. Nennil non, c'est pour aler querre Ce Jhesus, que mal jour luy viengne (Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 637).

151
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     JUGEMENT     
B. -

"Lieu où un condamné est exécuté" : Et ilec avoit ung pouvre hom De long pais que Symon avoit nom, Et pour force le contreignirent Qu'i pourtisse la croix au jugement, Et la pourta sur son dos par grant erre Jusque il fut au mon de Calvaire. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 106).

152
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     JUSTICE     
2.

"Juridiction" : (Or parle PILATE es Juifz). Seigneurs, entendés ma rayson : Jhesus m'avés randuz prison ; Il n'est pas de ceste contree, Quar ill es nez de Galilee ; Il est de la Herode justice, Jugier le doit a sa divise, Ou ne tiendroye pas sa droicture, De tort faire n'ai ge cure. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 92).

153
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
          
c)

De là. "De ce côté-là" : A ce piler bien le lyront De ceste corde que nous avont. Compains, estache bien de la, Et j'estacheray de par de ça. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 96).

154
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     LE     
-

[L' devant le pron. indéf. on] : En cest chasteaul no mansïon Ferons que l'on appelle Emaulx. (Pass. Semur D.M., c.1420 [1488], 262). Or venés, trestout troverés Appareillier quan venus serés Ce que mestier a luy sera, Bonne chiere l'on luy fera. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 70).

155
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     LOUER1          LOUER2     
"Engager, recruter" : Respont PILATE a Cayphas. Seigneurs, bonnes gardes vous avés, Gardés le ainsy comme sçavés ; Loyés gens et chevaliers, S'y vous plait, et le faictes gatier [le corps de Jésus]. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 133). [Réf. à Matth. 27, 65]
156
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     LOYER     
-

Mauvais loyer. "Mauvais parti, représailles" : Maulvais louyr il porrons prandre De ceulx qui en croix le fire pandre, Quar c'estoit malfait et trayson De le ainsy pandre par mesprison. Saichés que je ne m'an taisera ! Tout maintenent je m'an fuyra. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 140).

157
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     MALCONTENT     
"Malheureux, affligé" : NOSTRE DAME. Laisse moy, chetive dolente, De mon filz bien doit estre mal contente ! Ou monde plus je ne veul vivre : Faulx Juïfz, ostés moy de vie ! (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 117).
158
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     MALVENU     
"Venu pour son malheur" : Alons acoup tous d'ung acort Pour vouer que dyable se sera. Par le sanbieu qui m'en croyra, Il en y aura de mal venus. (Myst. st Sébast. M., c.1450-1500, 166). Alés, ribaux, et vous taisiés, Au jour d'uy mal venuz serés. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 83).
159
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     MAUVAISETÉ     
"Méchanceté" : Or veant Pilate cela, Leur dit : Amy, laissés cela. Seigneurs, Jhesucrist desloyés, Gardés que plus ne le touchés. Saichés que nous avons meffait, Quar nulle maulvaistier n'y voit. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 96). [P. réf. à Luc 23, 4]
160
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     MÉCHEF     
A. -

"Malheur" : PILATE. (...) Saichés, Juïfz, qu'en se mechier Je n'ann ay culpe, n'anssy vouldroye. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 127).

161
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     MÊLER     
A. -

"Mélanger, mêler" : Avés oyr ? Requier a boyre. De vin egre luy faut donné, Ortde fier debvés meycler. (Pass. Autun Roman F., c.1400-1500, 208). Et adonc il luy apportire Du vin meslé, et puis luy dire : Syre roys, la teste levés Et de bon vin aigre beuvés ! (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 117).

162
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     MÊLER     
II. -

Empl. pronom. Se mesler de. "Se mêler de, s'occuper de" : UNG JUIFZ a Pilate. Le roy Herode vous salue ! Vostre amy est, se Dieu m'ahue. De Jhesus ne ce veul mesler : Il dit que faissiés a vous volenter. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 95).

163
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     MÉMOIRE     
-

Avoir memoire de qqn. "Se souvenir de lui" : GESTES, le bon larron [à Jésus]. (...) Seigneur Dieu, ayes de moy memoyre Quant ce viendra en ton paradis ! (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 116).

164
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     MENTALEMENT     
"Par la pensée, sans s'exprimer oralement" : Adont responda benignement, Peut on penser mentalement, Et ainssi luy peüt il [Jhesus] dire : Longin, mon couster est percier. Je te pardonne ton pechier : De ce mal fait culpte n'ann ayes, Mercy crie et mercy auras. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 113).

Rem. 1. Mentalement porte sur responda, non sur penser. 2. Note de l'éd. : «le rédacteur se rend compte qu'il attribue à Jésus des paroles qui ne se retrouvent pas dans les Évangiles».

165
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     MÉPRISON     
A. -

"Faute, action blâmable" : Helas ! mon Dieu, quel mesprison, Quelle engoisse et dure saison, Quant je l'oz dire, l'infraicture [l. l'infrangible] prison Fraincte et rompue par le bon Adrien ! (Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 117). SAINT PERRE a Jhesucrist. Se ne sui ge pas, beaulx syre ! Je me feroye premier octire Que je fisse telle trayson : Se seroit bien grand mesprison. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 76). JHESUCRIST. (...) Tu voys comme je meurs ici ; Bien doit avoir le cueur nerci, Se tu pense en la doleur Que je souffre pour toy, pecheur, Pour toy hoster hors de prison Et amander la mesprison Que Eve [et] Adam firent premier. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 146). DIEU. (...) Or est venu le temps et la saison Que l'homme soit delivré de prison, Ou cincq mille ans a esté detenu, Car, contre nous, avoit faict mesprison Par son offence et brute desrayson, Dont nous l'avons comme captif tenu. (Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 145).

166
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     MÉPRISON     
A. -

"Faute, action blâmable" : Helas ! mon Dieu, quel mesprison, Quelle engoisse et dure saison, Quant je l'oz dire, l'infraicture [l. l'infrangible] prison Fraincte et rompue par le bon Adrien ! (Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 117). SAINT PERRE a Jhesucrist. Se ne sui ge pas, beaulx syre ! Je me feroye premier octire Que je fisse telle trayson : Se seroit bien grand mesprison. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 76). JHESUCRIST. (...) Tu voys comme je meurs ici ; Bien doit avoir le cueur nerci, Se tu pense en la doleur Que je souffre pour toy, pecheur, Pour toy hoster hors de prison Et amander la mesprison Que Eve [et] Adam firent premier. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 146). DIEU. (...) Or est venu le temps et la saison Que l'homme soit delivré de prison, Ou cincq mille ans a esté detenu, Car, contre nous, avoit faict mesprison Par son offence et brute desrayson, Dont nous l'avons comme captif tenu. (Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 145).

167
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     MÈRE     
-

Né de mere : Onque ne fut de mere nee Femme sy dolente ne tant essaree Que je suis, laisse doloreusse Qu'on soloit dire la plus eureuse. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 113).

168
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     MÉTIER     
-

Loc. conj. Tant de mestier que. "Pendant que" : Vous autres après amenrés Ces malheureux, tant de mestier [l. tant dementier] Que je lyeray ce pautonnier, Affin qu'il ne s'en aille point. (Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 151). Seigneurs, sachés quar le filz Marie Est relever de mort a vie ; Certes, s'y veul, il ne fauldra mye De nous mectre en sa ballie, Pour quoy mieulx vaulx que nous en fuons, Tant de mestier que nous pouvons, Quar se comprandre il nous pouvant, Morir nous ferons tres mechamment. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 140).

Rem. 1. Pour le 1er ex., A. Tobler, Z. rom. Philol. 20, 1896, 412 a proposé de lire dementier (v. dementiers), ce qui est très vraisemblable. 2. Pour le 2e ex., l'éd. définit tant de mestier par "aussi vite (?)", mais il s'agit prob. du même cas que pour le 1er ex.

169
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     MONT     
.

À mont à val : Mais tant le menront [Jésus] a mont a val Que perdre luy feront la vie Pour sont barat et trucherie. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 95).

170
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     MONUMENT     
"Tombeau" : Je vous aporte la nouvelle, Vous qui en terre pourrissiez, Que de voz monumens yssez Et reprenez et corps et ame. (Jour Jug. R., c.1380-1400, 247). Elle s'en va hastivement Plorer dessus le monument Ou Lazaron son frere est mis. (MARCADÉ, Myst. Pass. Arras R., a.1440, 108). Parle JOSEPH a Pilate. Pilate, syre, s'y vous plait, Je vous requier, sen nul displait, Que vous m'otroyés le corps Du bon prophete qui est mors, Quar, s'il estoit vostre plaisir, Bien le vouldroye enseveilly Et le mectre en ung monumen Que j'ay fait tout nouvellement. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 124). Et puis après il vont dessendre De la crois le precïeux corps [de Jésus-Christ] Et l'alèrent mettre alors Dedans ung noveau monimant (OUDIN, St Genis M.S., c.1490, 65).
171
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     MORT1          MORT2     
.

Se mettre à mort : Adont Judas (...) Avec ung las se mys a mort (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 91).

172
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     MORT1          MORT2     
.

Jesus leur donne sa mort à la fin de leurs jours. "Jésus leur accorde de mourir saintement, en état de grâce" : L'ANGE [à Jésus- Christ]. (...) Tes amys reconforte, Par ta misericorde, Et garde de doleur, Par ta grande doulceur, De peinne et de torment, Par ta bonté sy grand, Et leur donne ta mort A la fin de leurs jour. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 137).

173
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     MOURIR     
-

[En constr. factitive pronom. (ici, dans une formule de serment)] Se faire mourir. "Se donner la mort" : Respont SAINT PERRE a Jhesucrist. Se toute ta compaignie te laisse, Quante a moy, point ne te laisse. Premier je me feray morir ! (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 77). [Réf. à Math. 26, 33-35]

174
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     NAÎTRE     
.

[Formule de malédiction] : Mauldite soit l'eure et le jour Qu'oncques je fus née de mere (MARCADÉ, Myst. Pass. Arras R., a.1440, 58). Mauldit l'eure qu'onque fut nez, Quar je ne voyt souloil ne lune. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 110). Et toy aussi, faulce Pucelle, Qui au deable tu t'est donnee, Tu en auras froide nouvelle, Et en maudiras la journee, Voire, de quoy tu fuz onc nee Et le pere qui t'engendra. (Myst. siège Orléans H., c.1480-1500, 569).

175
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     NAÎTRE     
-

Homme/femme/creature né(e) (de femme/de mere/d'Adam) : Quar bien say que mes fils doit estre Plus puissans que hons nez n'a nestre (Jour Jug. R., c.1380-1400, 221). Je vous pry, vray Dieu, que touchiez Ne soit mon corps de famme nee, Ne que nulle ne soit entree Ou lieu ou je reposeray (Vie st Fiacre B.C.P., c.1380-1400, 27). A Langny ay moult longuement Hanté et prise demouree, Mais oncques crëature nee N'y vint de quoy point miex vasisse (Vie st Fiacre B.C.P., c.1380-1400, 36). Nous vous faisons telle demande : Tout le monde nous tient a sire, Cy vous prions vuillés nous dire Ce jamés sera homme naisse Quil nostre puissance abaisse. (Pass. Semur D.M., c.1420 [1488], 80). Je viz Apolin le cortois, Qu'est des Perthes dieu souverain, Tourner le doz au dieu romain, Sans que homme de femme L'ait ainsi viré ne tourné (Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 32). Onque ne fut de mere nee Femme sy dolente ne tant essaree Que je suis, laisse doloreusse Qu'on soloit dire la plus eureuse. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 113). La Pucelle de[s]mesuree Y est triumphant que c'este rage, Que james creature nee Ne vit armee de tel coraige. (Myst. siège Orléans H., c.1480-1500, 638). Quant je pense a ce dur dengier Ou j'ay choisy tant de dampnéz, Et puis nous voy tous, d'Adam néz, En ce peril vivre sur terre, Qui vouldra, joye [l. Qui vouldra joye,] l'aille [q]uerre ! (Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 539).

176
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     NE1          NE2     
-

[Dans une interr. dir.] : Messaigier, bien soiez venuz ! Dont venés vous ne de quel terre, Ne qu'estes vous cy venu querre ? (Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 15). Las, en quel pais ne en quelle terre Le pourrai ge trover ne querre ? (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 142). Jhesus, or es tu party Et verty Hors de nostre compaignie. En quel lieu n'en quel party Es sorty ? (Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 810). Depuis que l'esperit de Jhesus Nous a desrobé sus et jus, Reservé le peuple dampné, En quel lieu c'est il destourné, Ou se tient il n'en quel place ? (Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 825). Pour quoy estes vous si troubléz, Ne pour quoy avez telz pensees Par dedens voz cueurs amassees ? (Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 939).

177
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     NERF1          NERF2     
A. -

"Nerf" : JHESUCRIST. (...) Elle [cette croix] me blesse et se me point, Et suis cy actachier et joing, Quar je n'ay sur moy ners ne vainne Que tout ne soy rompuz de peinne (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 145). Vous avez veu la griefve paine Qu'il a convenu endurer ; Il n'y a eu ne ner ne vaine Qui n'y ait falu labourer. (Myst. siège Orléans H., c.1480-1500, 543).

178
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     NOIRCIR     
-

(Avoir) le coeur noirci : De paour ay le cuer noirci, Helas ! a li parler je n'os (Jour Jug. R., c.1380-1400, 244). Hé ! mes amies, Je pert mon filz qui tant est gent, Tres bien le sçay, mon cuer le sent, Dont j'ay le cuer triste et noircy, Tellement qu'il me fault droit cy Pasmer d'angoisse que j'en ay. (MARCADÉ, Myst. Pass. Arras R., a.1440, 178). JHESUCRIST. (...) Tu voys comme je meurs ici ; Bien doit avoir le cueur nerci, Se tu pense en la doleur Que je souffre pour toy, pecheur, Pour toy hoster hors de prison Et amander la mesprison Que Eve [et] Adam firent premier. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 146). J'en ay au ceur un tel sanglot Qu'il est tout navré et noirci. (Myst. siège Orléans H., c.1480-1500, 636). J'ay dedans le cuer tout vercy [l. nercy] Que je ne suis pieça armé Et dedans mon harnois fermé Affin de leur porter gravance. (Myst. st Laur. S.W., 1499, 138).

Rem. Lecture nercy proposée par G. Paris, Romania 20, 1891, 637.

179
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     NOTRE     
II. -

Subst. masc. Le nostre. "Ce qui nous appartient, nos richesses, nos biens" : Nous sommes en telle orphanté Que tout le nostre est despendu (Myst. jeune fille L., c.1413-1445 [c.1530], 18). CAYPHAS. (...) Or, beaulx compain, alons loué Ceulx que myeulx vous amerés, Bon chevaliers et bon escuyers Et de tresbon conseilliers, Et leurs donnons du nostre tant Que voluntiers le corps il gardoent. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 134).

180
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     OCCIRE     
-

[Dans une formule de renforcement d'une affirmation] Se faire occire : Respont SAINT PERRE a Jhesucrist. Se ne sui ge pas, beaulx syre ! Je me feroye premier octire Que je fisse telle trayson : Se seroit bien grand mesprison. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 76).

181
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     OFFENDE     
"Crime" : Helas, desus tous les marchant J'en suis ung le plus meschant, Quar j'ay vanduz trante denier Mon seigneur qui estoit droicturier. Helas, que j'ay faicte grant offande ! (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 91).
182
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     OFFICIER1          OFFICIER2     
-

"Personne investie d'une fonction judiciaire subalterne" : Il disire : "Ce n'est pas assés, Se que vous dictes, syre Pilate. Panssés d'y aultre chousz faire, Car nous ne doyvons nunlz jugier S'y n'est jugé ou officier, Car nostre loy le nous deffant Que ne faissien nunlz jugement." (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 126).

183
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     OMBROYER     
-

[En parlant du Christ] "S'incarner" : Certes, grand amour [le fils de Dieu] vous monstrit Quant des cieulx descendre voulsit Et en vous se voul umbroyer. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 120).

184
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     ON     
-

[Précédé de l'] : En cest chasteaul no mansïon Ferons que l'on appelle Emaulx. (Pass. Semur D.M., c.1420 [1488], 262). Bonne chiere l'on luy fera (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 70).

185
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     ORER     
I. -

Empl. trans. dir. "Prier" : Mes amis, ycy vous tenez, Mon pere ensemble tous orez, A ma mort veulliez mediter Et que venus pour racheter Suis ycy tout le humain lignage. (MARCADÉ, Myst. Pass. Arras R., a.1440, 131). Respont JHESUCRIST. Jehan, ne t'afiche, ne te dedit, Quar ainsy sera comme je le dit : A la mort me convient aler. Pour ce va je mon pere orer. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 78).

186
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     ÔTER     
-

Oster qqn de vie. "Le faire mourir" : La complainte NOSTRE DAME. Laisse moy, chetive dolente, De mon filz bien doit estre mal contente ! Ou monde plus je ne veul vivre : Faulx Juïfz, ostés moy de vie ! (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 117).

187
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     OUBLI1          OUBLI2     
-

Mettre qqn/qqc. en oubli. "Oublier" : Sachiez de vray qu'il n'a pas mis En Oubli tous ses bons amis (MARCADÉ, Myst. Pass. Arras R., a.1440, 27). Ve cy sire Annas que je voy Avec les princes de no loy, Le fait n'ont pas mis en obli. (MARCADÉ, Myst. Pass. Arras R., a.1440, 257). Parle ADAM. Helas, seigneurs Dieu, la vostre mercy ! Quatre mille ans avons ester icy, Quatre cens et quatre, je confesse ; Las, tu ne l'as pas mys en obly, Mon vraye pere, seigneur Jhesucrist. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 139).

188
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     PAIN     
-

Gagner son pain. "Gagner sa subsistance" : Helas, chetifz, je suis Longin, Gaignier ne seroye pain ne vin, Pouvre creature que ne voit goute, Despreveuz suis de force toute. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 111). BRIET, aveugle. (...) Viengne la mort qui me confonde, Quant je ne puis gaigner mon pain ! (Myst. st Laur. S.W., 1499, 199).

189
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     PALIER1          PALIER2     
"Pieu" : Respont PILATE es Juifz. Seigneurs, veullés moy escouter : Je veulx Jhesus fere tanter Et a ung paler estachier. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 95).
190
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     PANNER1          PANNER2     
"Essuyer" : Fillie, aporte celle telle, Et brayes en feront A scey ribaut de ungne piesse, Et de l'autre luy panerunt La chire que tant luy degotez. (Pass. Autun Roman F., c.1400-1500, 199). Or me passeroit mon meschierfz Mesque je peüse aler Au doux Jhesu a ly parler, Ses piedz de mes larmes laver, Et puis de mes cheveux panner Et aprés oindre doucement De ce precïeulx oignement. (Pass. Semur D.M., c.1420 [1488], 137). Tu n'as point fait de mesprison Pour quoy doyves estre dampnés. Deslïéz le et le pannéz. Sus maintenant, en piedz te dresse ! (Pass. Semur D.M., c.1420 [1488], 146). Or pannés a ceste thouaille, Qu'elles [vos mains] en seront trop plux belles. (Pass. Semur D.M., c.1420 [1488], 199). MAGDELENE. (...) Ses piez j'en oindra doulcement Pour ce qu'i les a decirer De chemener et travaillier. Premier, certes, le laveray Des larmes que je ploreray. De mes cheveulx les paneray, Affin que de moy mercy ay. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 72).
191
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     PAREIL     
-

[En constr. nég., précédé d'un art. déf. ou d'un adj. poss.] : Faites que nous soit aportee Une pinte de moult vermeil. Je ne beu ouan son pareil En ceste ville. (Vie st Fiacre B.C.P., c.1380-1400, 32). Certes je ay trové mervilies, Homme ne sot oncque la parrelles ! (Pass. Autun Roman F., c.1400-1500, 195). De la telle que je ay aporter Ungne braye luy fet, Et de l'autre luy pagne la chire [à Jésus], Que tote sa figure En la tella est remie, Quart oncque ne vis la parrelie. (Pass. Autun Roman F., c.1400-1500, 200). Ha hay ! Regardez quel merveille ! Oncques mais ne vit sa pareille Homme vivant, ne Jhesu Crist Oncques tel merveille ne fist. Vez vous comme il vole par l'air ! (Mart. st Pierre st Paul R., c.1430-1440, 131). Vostre parler qui en hault sonne Me fait avoir si grant merveille Oncques mais je n'euch le pareille. (MARCADÉ, Myst. Pass. Arras R., a.1440, 39). O messeigneurs, j'ay veu merveilles, Oncques homs ne vit les pareilles (MARCADÉ, Myst. Pass. Arras R., a.1440, 194). Or parle SAINT PERRE es Juifz. Seigneurs, que voulés a mon maistre ? Qui vous fait a luy la main mectre ? Certes, je pourte une espee De quoy donray telle colee, A ce ribaulx fandray la teste : Ne l'en gardera ne clers ne preste ! Cil couz ly donray en l'oraille Qu'onque ne receuz la paraille. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 82).

192
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     PARJURER     
Empl. pronom. "Se parjurer, faire un faux serment" : Pourtant prenés advisement Que ne vous parjurés ainsi. (Myst. st Sébast. M., c.1450-1500, 6). PILATE. (...) Quant il virent tuit communement Que je le prisoye sy grandement [Jésus], Deux faulx tesmoing sy amenire Qui contre luy se parjurire Et disrent tout par devant moy Qu'il avoit mesfait contre la loy (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 125).
193
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     PAROLE     
C. -

"Façon de parler, dialecte" : Aprés LA CHAMBETIERE de l'ostés A saint Pierre a raconter : Je te cognoys a ta parole, Je te cognoist, tu es d'escole. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 87). [Réf. à Matth. 26, 73]

194
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     PART1          PART2     
.

D'une part. "D'un côté" : Nous debvons ceste pierre prandre (...) Et la gecteron sur le sepulcre Affin que nunlz amblet ne le puisse (...) Pour quoy mon ayde debvés escouter : Vous deux d'une part et moy d'un' aultre Prenons, affin que ne viengne ne ung ne aultre Qui en puisse le corps pourter. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 137).

195
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     PARTIR     
-

[Du coeur] "Se briser, éclater (de chagrin)" : Las, quant je voy mon filz panduz En la croix et son costé fanduz Et son sang a terre apenchier, Bien m'an doit le cueur partir, Las, pourter en doit grant doleur. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 114).

196
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     PAUTONIER     
"Coquin, vaurien, scélérat" : Guerpissiez la loy deputaire De Jeshucrist le pautonnier ; Après vostre mort, parsonnier De paradis trestuiz seroiz. (Jour Jug. R., c.1380-1400, 230). Ha, le grant Dieu ! quel pautonnier ! Il me trouble tout mon sabbat, Par le grant Dieu, se ne le bat Tout maintenant hors le mectray Et la jaingle ly abatrey. (Pass. Semur D.M., c.1420 [1488], 160). Je destaicheray prestement [le prisonnier], Et sy le menray rudement, Tout fin nu comm'un patonnier, Ou parfond du crot, sans oignier, La ou bien je le enferreray (Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 87). Certes, bien je les forgerait [les clous], Tout de fin acier les feray, Ou l'on pourra bien estachier Jhesucrist, le faulx patonier. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 103). Vous estes mieulx pris a la trappe Q[u]'un regnart, ort viel pautonnier. (Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 795). Ribaux pautoniers depuctayre Vous serés penduz ou brulés (OUDIN, St Genis M.S., c.1490, 58).
197
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     PEAU     
-

Laisser la peau. "Perdre la vie" : ...[Saint Jehan :] Puisque eschapés je m'an suis, Mieulx ayme estre despoillier Et laissier porpoint et coulier, Voyre, perdre robe et manteaul, Que ce qu'eusse laissier la peaul. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 86).

198
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     PERDRE     
1.

"Être séparé de quelqu'un par la mort" : Hee, filz, beaulx filz, or est tu mors ! Mon cueur trespaces de vie a mors. Helas, comme suis en grand doleur, Quant je voy que je part mon seigneur ! (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 119).

199
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     PERDRE     
-

[P. méton. du compl.] Perdre la compagnie de qqn : Helas, que fera la pouvre Marie Quant de sont enfent pert la compaignie ? (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 141).

200
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     PERTE     
2.

"Fait de perdre au jeu" : De perde que je fisse oncque [aux dés] Ne suis si corossé, Mes le truant le conparreray ! (Pass. Autun Roman F., c.1400-1500, 203). Certes, je n'oust onques sy grand deul De perdre que fisse en jeuz Que maintenent j'oy de cestuy ! Maul gain t'an adviengne au jour d'uy ! Mais foy que je doys a l'ame mon pere, Le comparera Jhesus, le larre ! (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 110).

201
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     PESER1          PESER2     
Empl. trans. indir. Peser à qqn. "Être pénible, être désagréable à quelqu'un" : N'est il donc alé autrement ? N'est pas faicte nostre besoigne ? Ce me poise dont tant s'esloigne, Car ce nous tourne a grant contraire. (Myst. Adv. N.D. R., c.1360-1365, 61). PILATE. (...) Et saichés que me poisse fort De ce que les Juifz l'on mys a mort, Et saichés de voir sen mantir Qu'onque sa mort ne porchassir, Mais le delivrer il me plaisoit. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 124).
202
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     PIERRE     
-

[Comme terme de compar.] Avoir le coeur plus dur que pierre : Il a le cueur plux dur que pierre Quil ce peult tenir de plorer. (Pass. Semur D.M., c.1420 [1488], 217). JHESUCRIST. (...) Plus que pierre as le cueur deur Se tu ne m'ame de cueur pur Et de toute ta volenté. Et se tu as entalenté De moy amet d'ame et de corps, Je te seray misericorps. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 146).

203
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     PLAIN     
.

Au plain. "Clairement, intelligiblement" : Parle CAYFAS es Juifz. Vous avés ouÿr tout au plain Que filz de Dieu se fait pour certain. Seigneurs, que vous en est advis ? (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 84).

204
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     PLEURER     
I. -

Empl. intrans. "Pleurer" : JEAN. (...) Mais pour plorer ne pour brayre N'y pouvés aultres chouses faire, Pour quoy vous prie, doulce Marie, Que plus ne soyés sy esbaÿe, Quar par sy grant doleur mener Vostre filz ne pouvés recouvrer. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 120).

205
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     PLEURER     
A. -

"Laisser couler de ses yeux, verser" : MAGDELENE. (...) Ses piez j'en oindra doulcement Pour ce qu'i les a decirer De chemener et travaillier. Premier, certes, le laveray Des larmes que je ploreray. De mes cheveulx les paneray, Affin que de moy mercy ay. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 72).

206
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     PLEURER     
-

Pleurer ses pechés : Pour plorer mes pechiés Je suis a toy venue, Aye de moy petié, Ou je sera perdue. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 73).

207
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     PLUS     
a)

"Plus longtemps" : De nous dieux soië tu mauldix ! Et moy ausy ce plux t'escoute. (Pass. Semur D.M., c.1420 [1488], 60). Respont NOSTRE DAME. Amy Jehan, par vostre grant amour, Ne puis partir de mon seigneur, Quar quant perduz je l'ayrait, Vivre plus gayre je ne pourait. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 122).

208
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     PLUS     
-

Tant plus ... plus. "Plus longtemps ... plus" : Commandons a Dieu nostre seigneur, Quar tant plus verrons son martire, Nostre doleur en sera pire. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 120).

209
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     POINÇON     
"Outil de forgeron : estampe à base concave servant à arrondir les têtes de clous" : GRUMATON [la femme du forgeron]. Or tiendz ce marteaul cy, Marquon, Ce poinceon cy et ces tenailles (Pass. Semur D.M., c.1420 [1488], 205). Tantost troys cloux veul ge forgier, Je n'an prandra ja nunlz louyer. Frere, ung peu te faul actendre, Et je veulx tantost mes marteaulx prandre, Mon poinsson et mes tenailles (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 103).
210
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     POINTER1          POINTER2     
A. -

"Amener" : Respont ung juifz a Pilate. Se ne fusse [Jésus] de maulvaise vie, Nous ne le te donnissient mye. Nous avons droit et il a tort, Pour quoy ill a deservir mort. Il est plain de desloyaulter, Pour quoy le t'avons cy punter. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 97).

211
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     POINTER1          POINTER2     
B. -

"Offrir, présenter" : MARIE. (...) Las, quant je vyt qu'on ly puntoit Le boyre que point ne desiroit, Las, je gectisz sy grant sopit Qu'a peinne que le cueur ne m'an partit. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 121).

212
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     PORTER1          PORTER2     
a)

"Supporter, endurer" : Las, quant je voy mon filz panduz En la croix et son costé fanduz Et son sang a terre apenchier, Bien m'an doit le cueur partir, Las, pourter en doit grant doleur. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 114). Hee, tresdoulce Vierge Marie, Grant deul pourtés. Ma doulce amye, Ne debvés pas tel doleur trayre ! Se que est fait ne pouvés deffaire. Pour quoy vous prie, dame des cieulx, Que maintenent laissiés vous pleurs. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 122).

213
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     PORTER1          PORTER2     
a)

"Supporter, endurer" : Las, quant je voy mon filz panduz En la croix et son costé fanduz Et son sang a terre apenchier, Bien m'an doit le cueur partir, Las, pourter en doit grant doleur. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 114). Hee, tresdoulce Vierge Marie, Grant deul pourtés. Ma doulce amye, Ne debvés pas tel doleur trayre ! Se que est fait ne pouvés deffaire. Pour quoy vous prie, dame des cieulx, Que maintenent laissiés vous pleurs. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 122).

214
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     POUR     
-

Pour + part. prés. : ...Le devons servir a genous [Jésus-Christ], Sur tout amer et obeïr, Et pour ly en fuiant [l. ensivant] heïr Parens et amis, quelz qu'ilz soient (Mart. st Pierre st Paul R., c.1430-1440, 143). Adont tous ses faulx tirant Pour myeulx de luy eulx moquant Luy disrent par moquerie :... (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 94). ...il nous convient faire Une bombarde merveilleuse Pour contre les Tourelles batre, Qui soit grosse et adventureuse, (...) Afin qu'elle soit sousteneuse Pour les Angloys esbayssant. (Myst. siège Orléans H., c.1480-1500, 197).

215
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     POURCHASSER     
A. -

"Rechercher, chercher à obtenir" : Pour ce, Jhesus, qui est lumiere Du monde, aporta la maniere De pourchacier son sauvement, La quelle y monstra clerement Par sainte vie et par signacles, Par escripture et par miracles, En suscitant lez trespassez, Et en fesant vertus assez ; Car il le pouoit et savoit. (Mart. st Pierre st Paul R., c.1430-1440, 124). J'ay partout prechiés et criez ; Mais le monde riens ne s'emende A pourchassié son sauvemant. (Myst. st Bern. Menth. L., c.1450, 159). PILATE. (...) Et saichés que me poisse fort De ce que les Juifz l'on mys a mort, Et saichés de voir sen mantir Qu'onque sa mort ne porchassir, Mais le delivrer il me plaisoit. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 125).

216
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     POURCHASSER     
II. -

Empl. abs. "S'activer, se démener, se donner de la peine" : Seigneurs, entendés tous a moy : Nous avons bien esploitier a ceste foy, Tant avons fait et porchasier Que Jhesus avon prist et lier. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 83). On ne se doit point esbair De Baugenci, qu'i l'ont lessé, Et n'y ont en riens deffailli, Mes ainçois ont bien prochassé, Et a leur proffit ont pensé (Myst. siège Orléans H., c.1480-1500, 644).

217
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     POURFORCE     
"Violence, contrainte" : Respont SAINT PERRE. Ce que ainsy dit avés Monlt fort courroucier m'avés, Quar pour pourforce ne pour peur Ne regnyera mon createur. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 78).
218
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     PRÊTER     
B. -

[Obj. abstr.] "Accorder" : Adont respondit LE SIMPLE AGNIAUL Contre les faulx et desleault : De puissance n'a point sur moy, Se de Dieu prestee ne t'estoit. Mon royalme n'est pas de ce monde, Mais est ou ciel la sur le monde. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 98). JHESUS. (...) Peuple de pensee enterine, Gouste de mes ditz la saveur, Sans donner ne prester faveur A ypocrisie la fainte (Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 388). L'honneur que m'as voulu prester Est remercïable sans doubte. (Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 476).

219
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     PRISON1          PRISON2     
"Prisonnier" : Or parle Pilate es Juifz. Seigneurs, entendés ma rayson : Jhesus m'avés randuz prison ; Il n'est pas de ceste contree, Quar ill es nez de Galilee ; Il est de la Herode justice, Jugier le doit a sa divise (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 92).
220
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     PROCÉDER     
a)

THÉOL. [Du Saint-Esprit] "Tirer son origine de" : Parle JHESUCRIST. La grace du Saint Esperit, Qui procede du pere et du filz, Tantost en vous je envoyra, Qui tous vous pechiés lavera (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 144).

221
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     PROPHÈTE     
-

Le bon Prophete. "Jésus" : Parle JOSEPH a Pilate. Pilate, syre, s'y vous plait, Je vous requier, sen nul displait, Que vous m'otroyés le corps Du bon prophete qui est mors, Quar, s'il estoit vostre plaisir, Bien le vouldroye enseveilly Et le mectre en ung monumen Que j'ay fait tout nouvellement. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 124).

222
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     PROPOSER     
1.

"Faire entendre, soumettre" : JHESUCRIST. (...) Pour vous ai ge esté tout deffait, Pour vous pechiés et pour vous meffait. Bonus pastor ponit animam suam, etc. Les paroles que j'ay ici proposee Son en l'euvangile trovee. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 144). Les parolles cy proposees, Et notablement exposees, Peuent grandement proffiter (Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 755).

223
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     PUR     
A. -

[D'une pers.] "Sans souillure, innocent" : JHESUCRIST. (...) Et pour neant vous vous courroucés A ceste femme [Madeleine], et que ly voulés ? Pure est en ma compaignie, Car tres bien elle m'a servie. Tant fait ell'a que m'amour aura En paradis qui tousjours durera. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 75).

224
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     PUT     
B. -

"Mauvais" : LONGIN. (...) Helas, que j'ay fait pute enfence ! J'ay toute ensanglanter ma lance. Mais je ne sçay que se peut estre, Par celuy Dieu qui me fit naistre. A l'aventure m'an laveray, Quant Dié plaira tantost verray. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 112). Pourquoy je dit avant la pute heure Que nous en fuons tout a ceste heure ; A cecy croyre tous debvons. Or tost, compains, fuons, fuons ! (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 141).

225
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     PUT     
B. -

"Mauvais" : LONGIN. (...) Helas, que j'ay fait pute enfence ! J'ay toute ensanglanter ma lance. Mais je ne sçay que se peut estre, Par celuy Dieu qui me fit naistre. A l'aventure m'an laveray, Quant Dié plaira tantost verray. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 112). Pourquoy je dit avant la pute heure Que nous en fuons tout a ceste heure ; A cecy croyre tous debvons. Or tost, compains, fuons, fuons ! (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 141).

226
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     PUT     
.

De put affaire. "De mauvaise conduite" : L'en se doit bien de tel parole Mocquer et derrision faire, O mauldiz hons de put affaire, Membre du dyable et satalite, Et vaisseaul ou le dyable habite (Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 78). Helas, faulx Juifz de put affaire, Monlt fort l'avés vous fait deffaire. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 142).

227
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     QUI1          QUI2     
"Ici" v. iqui, qua : Et puis aprés il ouyr le bruit Du peuple qui passoit par qui Et leurs disit piteusement : Seigneurs baron, par Dieu mercy, Entendés, qui passé par cy. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 111).
228
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     RABBI     
[Titre donné à Jésus-Christ] "Maître" : Rabi, fait nous ung jugement De ceste femme costumiere, Prinse l'avons en adultere. Dy nous ce la lapiderons Ou se grace nous ly ferons ; Nous voulons que chascun le saiche. (Pass. Semur D.M., c.1420 [1488], 162). Et puis incontinant JUDAS luy dit : Basier te faul, seigneur rabi. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 81). [Réf. à Matth. 26, 49]
229
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     RAISON     
-

Rendre la raison pour quoi. "Donner la raison pour laquelle, expliquer pourquoi" : ...Est tu des gens qui vient espier ? Le manteaul te convient laisier. Il te faul randre la rayson Pour quoy tu vient en ceste mayson. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 86).

230
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     RECOMMANDER     
-

[Dans une formule de salutation] : LE VALET. (...) Caÿphas de par moy a vous se recommandes Et de par moy vous prie et sy vous mande Que par nulle riens a venir ne laissés Et que sen nulle faulte a luy parler venés, Que tel chousz dire veul a vous Que esploictier ne pouroit pas sen vous. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 131). LA CONTESSE. (...) Et pour Dieu dictes moy comment Se porte vostre pere et le mien (...). SAINCT MARTIN. (...) Par moy a vous se recommande Tout est sain belle soeur pour vray (Myst. st Martin K., a.1500, 161).

231
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     RECOUVRANCE     
A. -

"Secours" : Respont LE FEVRE. Frere, je t'ay bien entenduz, Mais je n'ay pas tan de vertuz Que de moy les seusse forgier [les clous], Car je suis forment en meschier : Mes main me sont forment enflee, Detranchee et aussy cravassee, Pour quoy ne pourras le fer remuer. A ung aultre vous convient aler, Quar quante a moy je n'y ait puissance De quoy puisses avoir recouvrance. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 101). O Dieu du ciel, Dieu de [toute] puissance, Plaise vous avoir remembrance De me secourir, il fust tant. En moy n'est plus nulle esperance Ne avoir de nul recouvrance, De homme qui soit, tant soit il grant. (Myst. siège Orléans H., c.1480-1500, 285).

232
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     REGUERDONNER     
B. -

Reguerdonner qqc. "Récompenser" : En Dieu doit estre voustre plesir, Car sachés qu'il vous a choesir Pour estre ses bons chivalliers, Et vous sera reguirdonnés, Mesque ayés perseverance. (Myst. st Sébast. M., c.1450-1500, 109). Alés toust, faictes le venir [Jésus], Je le vouldroye ici tenir Pour luy servir et honnorer ; Bien le me peut reguierdonner. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 70).

233
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     RELEVER     
-

Relever de mort à vie : Seigneurs, sachés quar le filz Marie Est relever de mort a vie (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 140).

234
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     REMUER     
B. -

"Manier, travailler" : Respont LE FEVRE. ...Je n'ay pas tan de vertuz Que de moy les seusse forgier [les clous], Car je suis forment en meschier : Mes main me sont forment enflee, Detranchee et aussy cravassee, Pour quoy ne pourras le fer remuer. A ung aultre vous convient aler (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 101).

235
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     RENDRE     
1.

"Livrer" : LE SECOND [DIABLE]. Ta, ta ! Symon, l'amy Neron, Ton orgueil, ton enchanterie, Ta mauvestié, ta simonie, Te seront bien tost chier vendus ! Passe ! Tu es nostre rendus. Cy l'enportent hors du champ en uslant. (Mart. st Pierre st Paul R., c.1430-1440, 133). Judas suis de sa compaignie, Sur luy [Jésus] je porte grant envie. Que donrés se je le vous rand ? (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 80).

236
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     RÉSISTER     
B. -

Resister à/encontre qqn. "S'opposer par la force à" : Parle TIERS CHEVALIERS. Syre chevaliers, nous sçavons Que de force plus nous avons Que homme de toute la cité. A nous nunlz ne pourroit resister. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 136). Perduz estions et sans merci, Et tous occis, jeunes et vieux, Que resister encont'eulx Nous n'eussions peu par nulle guise. (Myst. siège Orléans H., c.1480-1500, 637).

237
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     RETOURNER     
B. -

Retourner qqn. "Ramener, faire revenir" : Et le roy HERODE leur die : Tout cecy ce fait par folie. Jhesu ne veul a moy parler, Il le convient arrier mener. A Pilates le retournés Et de par moy le salués, Quar je veulx estre son amys Pour ce que Jhesus m'a trammys. Je ly pardonne men mal semblant. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 94).

238
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     RETOURNER     
2.

Retourner en vie. "Revenir à la vie, ressusciter" : Veë vous cy les deux larrons ! Pres de Jhesucrist les pandrons. Or pan celuy de par de la, Et moy cestuy de par de ça. Estachié le sy bien ad uie Que jamais ne retourne en vie ! (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 115).

239
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     RIRE1          RIRE2     
-

N'avoir cause de rire. "Se trouver dans une situation très désagréable" : ...Seigneurs, que plus ici ne demeurons, Alons crucifier le larrons, Faison qu'i n'a cause de rire ; Maintenent le debvons octire. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 106).

240
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     ROI1          ROI2     
-

Le Roi de gloire. "Dieu" : Parle LES ANNEMIS D'ENFERT. Et tu qui ronp nous porte, qui sy fort nous assaul, Dit nous que tu demande, et pour quoy faiz ce essaul. Respont JHESUCRIST. Je suis le roy de gloyre, qui souffrir passion, Vient mes amys gecter de la dampnation. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 138).

241
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     SAUVER     
.

[Dans une formule de souhait] : Le Dieu qui regne sen finir (...) Vous doint joye, senter et honneur, Pilate, qui estes vaillant seigneur, Et aussy saulgart [l. saul, gart] et begnie Toute vostre belle compaignie ! (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 123). Le grand Dieu que est lassus haul Ses chevaliers garde et saul ! (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 134). Monseigneur, Dieu vous sauf et gard ! (Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 776).

242
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     SAUVER     
.

[Dans une formule de souhait] : Le Dieu qui regne sen finir (...) Vous doint joye, senter et honneur, Pilate, qui estes vaillant seigneur, Et aussy saulgart [l. saul, gart] et begnie Toute vostre belle compaignie ! (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 123). Le grand Dieu que est lassus haul Ses chevaliers garde et saul ! (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 134). Monseigneur, Dieu vous sauf et gard ! (Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 776).

243
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     SAVOIR1          SAVOIR2     
b)

Savoir qqc. "Être en mesure de dire où se trouve quelque chose" : Ma suer, je sçay une taverne Ou il a un moult sy frïant Qu'a touz corps fait le cuer rïant Qui en avalle. (Vie st Fiacre B.C.P., c.1380-1400, 31). Prodommes, se vous sçavés le corps De mon seigneur qui est mors, S'y vous plait, se le m'anseignés, Et vous en serés tresbien payés (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 143).

244
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     SEMBLANT1          SEMBLANT2     
-

Mal semblant. "Mécontentement (?)" : Et le roy HERODE leur die : Tout cecy ce fait par folie. Jhesu ne veul a moy parler, Il le convient arrier mener. A Pilates le retournés Et de par moy le salués, Quar je veulx estre son amys Pour ce que Jhesus m'a trammys. Je ly pardonne men mal semblant. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 95).

245
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     SERRER1          SERRER2     
B. -

"Assujettir fortement" : ...De fin acier sont [les clous]. Or les emportés Et gardés que bien en soit sarrés Jhesus, le faulx et desloyaulx, Qui es Juifz ay fait tan de maulx (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 104).

246
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     SOUPIR     
A. -

"Soupir, manifestant une profonde émotion" : MARIE. (...) Las, quant je viz le sang decoulez De son chiefz d'espine coronez, Las, quant je vyt qu'on ly puntoit Le boyre que point ne desiroit, Las, je gectisz sy grant sopit Qu'a peinne que le cueur ne m'an partit. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 121).

247
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     SOUPIR     
B. -

"Souffle, expiration" : Or parle LE PREMIER CHEVALIER. (...) Je croy que le corps [de Jésus] est perdus. Une voix j'a ouÿ ici, Qui disoit : "Lyéve toy d'ici." (...) Et puis j'ay veu sy grant clerter venir Que il n'est homme que s'en peut souvenir. Quar parlé je n'a peut, ne randre mon soppit Jusque j'a veuz la clerter departir. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 140).

248
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     TABLE     
1.

"Table de jeu" : Et vecy les debz et les tables, Tantost est temps de commancier. Au quel jeuz voulés vous jouer ? (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 109).

249
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     TAISIR     
Empl. pronom. Se taisir de qqc. "Ne pas parler de quelque chose, le passer sous silence" : Maulvais louyr il porrons prandre De ceulx qui en croix le fire pandre, Quar c'estoit malfait et trayson De le ainsy pandre par mesprison. Saichés que je ne m'an taisera ! Tout maintenent je m'an fuyra. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 140).
250
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     TANT     
-

Tant plus ... + adj. au compar. "Plus ... plus ..." : Commandons a Dieu nostre seigneur, Quar tant plus verrons son martire, Nostre doleur en sera pire. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 120).

251
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     TÉMOIN     
-

Faux temoin : PILATE. (...) Quant il virent tuit communement Que je le prisoye sy grandement, Deux faulx tesmoing sy amenire Qui contre luy se parjurire Et disrent tout par devant moy Qu'il avoit mesfait contre la loy (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 125).

252
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     TENAILLE     
"Tenaille" : Tantost troys cloux veul ge forgier, Je n'an prandra ja nunlz louyer. Frere, ung peu te faul actendre, Et je veulx tantost mes marteaulx prandre, Mon poinsson et mes tenailles (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 103). Faictes et soyez diligens De charger bombardes, canons Serpentines a grant puissance, Arbalestes, bez de faucons (...) Lances, voulges a grant foison, Broches de fer, crochet, tenaille. (Myst. siège Orléans H., c.1480-1500, 208).
253
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     TENTER1          TENTER2     
"Mettre à l'épreuve" : Respont PILATE es Juifz. Seigneurs, veullés moy escouter : Je veulx Jhesus fere tanter Et a ung paler estachier. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 95).
254
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     TOURNER     
-

Tourner qqn de mort à vie. "Ressusciter" : Pour le pechier du premier homme, De Adam qui mangea la pomme, Fust le monde lyvrer a mort, Mais ly sire pour donner confort Naisqui de la Vierge Marie Pour nous tourner de mort a vie. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 67).

255
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     TRAIRE     
B. -

"Endurer" : Hen, hen, Neron ! Dieu te confonde ! Le monde chierement compere La mort qu'as fait trere a saint Pere. (Mart. st Pierre st Paul R., c.1430-1440, 151). Regardés quelles peinne il trait. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 129).

256
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     TREMPER     
-

En partic. "Plonger (un métal) dans l'eau froide" : Bien sçay ouvrer de mon mestier, Le fert bien tramper et forgier. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 103).

257
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     TRÉPASSER     
-

P. exagér. Trespasser de vie à mort. "Éprouver une souffrance intense" : Hee, filz, beaulx filz, or est tu mors ! Mon cueur trespaces de vie a mors. Helas, comme suis en grand doleur, Quant je voy que je part mon seigneur ! (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 119).

258
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     TRÉSORIER     
"Celui qui gère les biens, les finances d'un État, d'un prince, d'une communauté, d'une collectivité" : Et vous, Judas, qui est commis A estre tresorier et amis, Pres de vostre maistre alés mangier, Car vous en estes costumiers. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 71). DECIUS. Et je le reçoy [votre hommage] pour certain Et vous fays mon grant tresorier. (Myst. st Laur. S.W., 1499, 190). Droict a Paris nous en yron Archediacre entendez Nostre tresorier vous serez Nostre aumosnier et gouuerneur. (Myst. st Martin K., a.1500, 297).
259
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     TRICHERIE     
"Tromperie, ruse" : Tant a en ly de trucherie Car ou peuple de Guallillee Il a trestoute anichiellee La loy. (Pass. Semur D.M., c.1420 [1488], 191). Je vous prometz que temprement Useray mieulx de trecerie (MARCADÉ, Myst. Pass. Arras R., a.1440, 240). Et tous les jours nous t'amenons Tant de muldriés et de larrons Sy que ne cessons jour ne nuit De tempester et mesner bruit, Ou faire muldre et desrober, Ou par trahir, autre gaber, Ou par barat ou tricherie, Et en mainte aultre dyablerie Et abominables pechiez (Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 109). ...soit a droit ou soit a tort, Il le faul livrer [Jésus] a mort, Quar pour barat et trucherie Il nous quier tel miserie, Prandre le faul en peu de temps. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 79).
260
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     TURBATION     
A. -

"Trouble de l'esprit, inquiétude" : ...Quar il luy vien ungne vision [à la femme de Pilate] Que l'a mys en turbassion. Pour la vision que elle vit, Sire, il m'es bien avis Que si Jhesus vous condampnés, Que trestus degités serés De Jherusalem la citer. (Pass. Autun Roman F., c.1400-1500, 197). LA FEMME DE PILATE. (...) Et je vous dit certainnement Que je suis esbaye forment, Quar j'ay veuz une vision Qui me vient a turbacion, De quoy j'ay esté toute espantee. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 89). [Réf. à Matth. 27, 19] MARIE. Je prans grant admiracion En moy d'estre ainsi saluee, Et me mets en turbacion Comme chose inacoustumee. (Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 155). [Réf. à Luc 1, 29]

261
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     TYRAN     
"Bourreau" : Puis fit venir tous ses archiers, Tous ses tyrans y arbalestriers, Qui de fleches tout le ramplirent Et som corps partout trepassirent Tant qu'il sembloit unng vrissom [l. urissom] (Myst. st Sébast. M., c.1450-1500, 11). Adont TOUS SES FAULX TIRANT Pour myeulx de luy eulx moquant Luy disrent par moquerie : Alés devant, ribault Jhesu ! Le quel de nous vous a feru ? (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 94).
262
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     VEINE1          VEINE2     
A. -

"Veine, vaisseau sanguin" : JHESUCRIST. (...) Elle [cette croix] me blesse et se me point, Et suis cy actachier et joing, Quar je n'ay sur moy ners ne vainne Que tout ne soy rompuz de peinne (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 145). Vous avez veu la griefve paine Qu'il a convenu endurer ; Il n'y a eu ne ner ne vaine Qui n'y ait falu labourer. (Myst. siège Orléans H., c.1480-1500, 543). Il est mort a bon escient Il ne fait chere ne semblant : Il ne poulce ne il n'alaine Ny ne debat membre ne veine (Myst. st Martin K., a.1500, 344).

263
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     VENIR     
-

(Estre) mal venu : JUDAS. (...) Je ay peché trop apertemant, Ja ne viendroy a sauvemant, Quar je ay pechié trop appremant, Je suis pour tout mal venus. (Pass. Autun Roman F., c.1400-1500, 188). Alons acoup tous d'ung acort Pour vouer que dyable se sera. Par le sanbieu qui m'en croyra, Il en y aura de mal venus. (Myst. st Sébast. M., c.1450-1500, 166). Alés, ribaux, et vous taisiés, Au jour d'uy mal venuz serés. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 83).

264
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     VENUE     
2.

Nostre venue. "La raison de notre venue" : Parle UNG JUIFZ a Herode. Chier sire Herode, Dieu vous salue ! S'y vous plait, ouyés nostre venue. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 93).

265
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     VIE     
.

Perdre (la) vie : Bien croi que g'en perdrai la vie. (Jour Jug. R., c.1380-1400, 221). Tant ay mal que l'eure ne garde Que perde vie. (Vie st Fiacre B.C.P., c.1380-1400, 37). ...Vecy ta mort ! Perdras la vie, aussy le corps, Et en la croix bien estachier De ses troys cloux et crucifier. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 107). Je ne m'y sçauroye consentir, En deusai-ge perdre la vie. (Myst. st Laur. S.W., 1499, 174).

266
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     VIN1          VIN2     
A. -

"Vin" : Comme je le sans retantir ! Dieu, quel fort vin ! comme il point ! Je suis yvre, or est a point, Vin est trop perilleux bruvaige, Quil peu en bura sera saige. (Pass. Semur D.M., c.1420 [1488], 31). Vueilz aussi que me rande compte De ces taverniers qui n'ont honte Chier compter ung po de viande (...) Et, quant vient au plus bas le vin, Le troublent pour vandre la lye. (Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 7). Helas, chetifz, je suis Longin, Gaignier ne seroye pain ne vin, Pouvre creature que ne voit goute, Despreveuz suis de force toute. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 111). Et voicy du vin, Dieu scet quel ! Il semble qu'on morde dedens. (Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 928). Jamais je ne puisse mourir, Si je n'aimerais pas plus cher Du vin en un vilain picher Que de l'eau claire en une tasse D'or ou d'argent. (Myst. ste Barbe P., 1493, 40).

267
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     VOIE     
.

La male voie. "La voie de la perdition" : ADAM. (...) Tantost comme j'enn euz mangier, Et je recogneu mon pechier, Las, je vis bien que deceuz estoye, Et que m'estoye mys en male voye. Mon oultraige ay bien comparer : Helas, long temps a cien [en enfer] demeurer ! (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 139).

268
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     VOIE     
.

Tenir la voie de qqn. "Suivre la voie de quelqu'un, se conformer à son enseignement" : Je croy bien que tu est le syre Qui pour nous souffrera martire, Et tous ceulx qui tiendront ta voye Arons de paradis la joye. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 71).

269
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     VOIX     
-

À une voix. "Tous ensemble" : Las, tout le peuple a une voyx Cria que morir le failloit. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 122).

270
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     VOLONTÉ     
-

De toute sa volonté : JHESUCRIST. (...) Plus que pierre as le cueur deur Se tu ne m'ame de cueur pur Et de toute ta volenté. (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 146).

270 réponses à la demande
Fermer la fenêtre